Itt van:
1 vendég
1305 - Fishsticks
Írta: Vito   
2009. April 09.

Az új epizód előzeteséből: "Cartman besegít Jimmynek komikusi szerepében és kitalálnak egy olyan poént, ami mindenkinek bejön. A vicc terjedni kezd, még a késő esti showműsorokba is bekerül. A srácokat lenyűgözi a népszerűség, csakhogy valaki megpróbálja helyettük learatni a babérokat." A felirat INNEN tölthető, jó szórakozást!

 

 

Gay Fish

 

 
1304 - Eat, Pray, Queef
Írta: Vito   
2009. April 02.

A fiúknak nem igazán jön be az az áprilisi tréfa, amely rendkívül gyorsan terjed Amerika-szerte... A felirat készen van, amennyiben be vagytok lépve, innen vagy a feliratok közül is szedhetitek. Jó szórakozást ezúttal is, és bármiféle komment jöhet minden mennyiségben!

 

 

ez nem vicc

 

 

 

 
THX
Írta: Vito   
2009. March 30.

 

 

index

 

 http://index.hu/kultur/2009/03/30/ismeros_sorok/

 

A sixx fedőnéven tevékenykedő usernek jár egy virtuális korsó sör.

 

 

 
Mindent vissza
Írta: Vito   
2009. March 28.

 

Olyan mértékű támogatást kaptam az előző bejegyzést követően, amiről nem is álmodtam volna. Nagyon hálás vagyok érte, nem hagyhatom szó nélkül. Be kell vallanom: túlnyomó többségetek eddig csak szám volt, letöltési statisztika, arctalan rákember. De most megszólaltatok, méghozzá jó hangosan, én pedig megértettem, hogy a harag rossz tanácsadó.

 

Az az egyetlen értelmes következtetés ennyi hozzászólás és email után, hogy elhamarkodottan és rosszul döntök, ha felhagyok a South Park fordításával. Ostobaság, ha abbahagyom. Hirtelen felindulásból hoztam egy döntést, de a támogatás mérete rádöbbentett, hogy igenis ér valamit, amit csinálok. Sokkal többet, mint amennyit a tolvaj kapott érte.

 

 

Ugyanakkor az ügy egyáltalán nincs lezárva, sőt, remélhetőleg csak a jövőben nyílik meg igazán. Etikátlan és nyomorék dolog az, hogy az internetes, ingyenes fordítások kereskedelmi forgalomba kerülhetnek, szinkronszövegek nyersanyagául szolgálhatnak a fordítók bármiféle megkeresése nélkül. A törvény szerint ezek a fordítók a tolvajok! Ez valahol nagyon nincs rendjén. És hangsúlyozom, hogy részemről egyáltalán nem pénzről van szó, hanem az aljas sunyiságról, hogy az interneten terjedő fordításokat egyesek sajátjukként adhatják el.

 

Az igazság azonban minden abszurd törvény ellenére is igazság marad, és erről Ti győztetek meg. Meg kell próbálnom nagyobb nyilvánosságot szerezni ennek a jelenségnek. Ezért sem fogom abbahagyni a South Park fordítását. Lassú víz partot mos. 

 

De ez a poszt és a személyes zárójel most véget ér. Köszönet a támogatást, innen és innen is, valamint köszönet a feliratot/fordítást Bendének és BNBN-nek.

 

A következő rész és a magyar felirat csütörtökre várható.

 
Good bye, South Park
Írta: Vito   
2009. March 21.
 

Kedves Olvasók!

 

Nagyon rendhagyó poszt következik, amelyben súlyos dolgokat fogok mondani, és előre is köszönöm, ha időt szántok arra, hogy végigolvassátok. 

 

Pár napja megnéztem egy South Park epizódot szinkronosan. Nagyon régen nem tettem ilyet, és most már szívből bánom, hogy nem. A 9x11-es rész volt az (Ginger Kids), amelynek én annak idején a "Vörhenykórság" címet adtam. Csak úgy kíváncsiságból betöltöttem alá a feliratomat, és láss csodát: a hivatalos magyar szinkront  az én fordításom alapján készítették, és persze ezért valaki fizetést kapott. Valaki pénzt kapott azért, mert meglopott engem.

 

Az elsődleges bizonyíték a vörhenyes kifejezés, amely valójában félrefordítás, hiszen ez a szó skarlátosat jelent.  A hivatalos szinkron átvette a vörhenyes kifejezést, sőt a vörhenykórság címet is. De nem csak erre gondolok. A teljes epizód tele van szó szerinti egyezésekkel. Olyan sok van belőlük, hogy az már teljes mértékben kimeríti a plágium fogalmát. Illetve kimerítené, de...

 

Próbáltam tájékozódni az ügyben, és sajnos arra jutottam, hogy hiába van igazam, soha nem védene meg a törvény. Hiába az én szellemi termékem a fordítás. Nem számít, hogy soha nem járultam hozzá semmiféle kereskedelmi forgalmazáshoz. Nagyon úgy néz ki, hogy sohasem nyerhetnék egy ilyen ügyben. Loptak tőlem, és ezt tudomásul kell vennem, ha összeszorított fogakkal is.

 

Persze cáfoljatok meg, ha nem így van. Nagyon boldog lennék, ha úgy érezném, hogy bármi lehetőségem van az igazam érvényesítésére. De jelenlegi tudásom alapján ennek esélye egyelő a nullával. Ugyanakkor szívesen fogadok minden információt arra vonatkozólag, hogy kik állnak ma a hivatalos South Park fordítás mögött, kik azok az emberek, akik szívbaj nélkül megloptak engem. Mert hogy ők nem fognak megkeresni, az száz.

 

Hosszas gondolkodás után arra a következtetésre jutottam, hogy ha tényleg nem tudok semmit se tenni, akkor az egésznek semmi értelme nincs. Sok millió rajongó hálája sem elegendő ahhoz, hogy meg nem történtté tegye, ha valaki az én munkámért veszi fel a fizetését. Soha többet nem fogok ingyen munkát végezni tolvajoknak, megtanultam a leckémet egy életre.

 

 

Goodbye

 

Ezúton szeretném bejelenteni, hogy végleg kiszállok a South Park feliratozásából. És szeretném megköszönni mindannyiótoknak a sok pozitív visszajelzést, a segítséget, vagy csak azt, hogy felkerestétek az oldalamat az elmúlt években. Miattatok, értetek csináltam a dolgot, és nem miattatok hagyom abba. Sajnálom, hogy így alakult.

 

Két módja van annak, hogy engem még South Park-ügyben valaha viszontlássatok: 1. ha kiderül, hogy mégis van jogi lehetőség az igazam bizonyítására, és 2. ha felkérnek a hivatalos fordításra... De nem vagyok naiv, ebben az országban az ilyesmi nem így működik, szóval ebbe ne is menjünk bele.

 

A subvito.eu még működni fog egy darabig, de új feliratot már ne várjatok tőlem. Biztos lesz, aki lefordítja, de én ebben már a háttérben sem kívánok részt venni. Kiábrándultam az egészből.

 

Még egyszer köszönök mindent, és Isten veletek!

 

 

FRISSITÉS (03.24): A kommentjeitek nagyon sokat jelentenek nekem, és ezért változtatni szeretnék egy mondaton, amelyet leírtam: 

"Végleg kiszállok a South Park feliratozásából."

Ehelyett inkább így fogalmaznék:

"Meghatározatlan időre felfüggesztem a South Park feliratozását. "

 

Folyt. köv.

 

 

 

 
<< Első < Előző 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Következő > Utolsó >>

Eredmények 36 - 40 / 93
Erről megy a rizsa a fórumban...
Téma: 14. évad Írta: hyperpara, 10-08-25 23:32
Téma: 13. évad Írta: MultiCartman, 10-08-06 20:44
Téma: GYIK - FAQ Írta: dacoska, 10-07-30 21:25
Téma: 13. évad Írta: hyperpara, 10-07-13 17:07
Téma: 14. évad Írta: Zoli Ben, 10-07-12 15:53
Téma: 14. évad Írta: adi, 10-06-30 07:20
Téma: Fordítás, felirat, szinkron Írta: hyperpara, 10-06-11 20:05
Téma: 13. évad Írta: szeliroli, 10-06-08 23:48
Téma: 14. évad Írta: JTBoy007, 10-05-25 23:29
Téma: GYIK - FAQ Írta: JTBoy007, 10-05-25 15:46
Téma: 14. évad Írta: JTBoy007, 10-05-20 14:57
Téma: 12. évad Írta: Csipigy, 10-04-23 19:43
Téma: 14. évad Írta: chiro, 10-04-22 13:35
Téma: Fordítás, felirat, szinkron Írta: LostForLife, 10-04-17 22:06
Téma: 14. évad Írta: JTBoy007, 10-04-11 14:02