Itt van:
Good bye, South Park
Írta: Vito   
2009. March 21.
 

Kedves Olvasók!

 

Nagyon rendhagyó poszt következik, amelyben súlyos dolgokat fogok mondani, és előre is köszönöm, ha időt szántok arra, hogy végigolvassátok. 

 

Pár napja megnéztem egy South Park epizódot szinkronosan. Nagyon régen nem tettem ilyet, és most már szívből bánom, hogy nem. A 9x11-es rész volt az (Ginger Kids), amelynek én annak idején a "Vörhenykórság" címet adtam. Csak úgy kíváncsiságból betöltöttem alá a feliratomat, és láss csodát: a hivatalos magyar szinkront  az én fordításom alapján készítették, és persze ezért valaki fizetést kapott. Valaki pénzt kapott azért, mert meglopott engem.

 

Az elsődleges bizonyíték a vörhenyes kifejezés, amely valójában félrefordítás, hiszen ez a szó skarlátosat jelent.  A hivatalos szinkron átvette a vörhenyes kifejezést, sőt a vörhenykórság címet is. De nem csak erre gondolok. A teljes epizód tele van szó szerinti egyezésekkel. Olyan sok van belőlük, hogy az már teljes mértékben kimeríti a plágium fogalmát. Illetve kimerítené, de...

 

Próbáltam tájékozódni az ügyben, és sajnos arra jutottam, hogy hiába van igazam, soha nem védene meg a törvény. Hiába az én szellemi termékem a fordítás. Nem számít, hogy soha nem járultam hozzá semmiféle kereskedelmi forgalmazáshoz. Nagyon úgy néz ki, hogy sohasem nyerhetnék egy ilyen ügyben. Loptak tőlem, és ezt tudomásul kell vennem, ha összeszorított fogakkal is.

 

Persze cáfoljatok meg, ha nem így van. Nagyon boldog lennék, ha úgy érezném, hogy bármi lehetőségem van az igazam érvényesítésére. De jelenlegi tudásom alapján ennek esélye egyelő a nullával. Ugyanakkor szívesen fogadok minden információt arra vonatkozólag, hogy kik állnak ma a hivatalos South Park fordítás mögött, kik azok az emberek, akik szívbaj nélkül megloptak engem. Mert hogy ők nem fognak megkeresni, az száz.

 

Hosszas gondolkodás után arra a következtetésre jutottam, hogy ha tényleg nem tudok semmit se tenni, akkor az egésznek semmi értelme nincs. Sok millió rajongó hálája sem elegendő ahhoz, hogy meg nem történtté tegye, ha valaki az én munkámért veszi fel a fizetését. Soha többet nem fogok ingyen munkát végezni tolvajoknak, megtanultam a leckémet egy életre.

 

 

Goodbye

 

Ezúton szeretném bejelenteni, hogy végleg kiszállok a South Park feliratozásából. És szeretném megköszönni mindannyiótoknak a sok pozitív visszajelzést, a segítséget, vagy csak azt, hogy felkerestétek az oldalamat az elmúlt években. Miattatok, értetek csináltam a dolgot, és nem miattatok hagyom abba. Sajnálom, hogy így alakult.

 

Két módja van annak, hogy engem még South Park-ügyben valaha viszontlássatok: 1. ha kiderül, hogy mégis van jogi lehetőség az igazam bizonyítására, és 2. ha felkérnek a hivatalos fordításra... De nem vagyok naiv, ebben az országban az ilyesmi nem így működik, szóval ebbe ne is menjünk bele.

 

A subvito.eu még működni fog egy darabig, de új feliratot már ne várjatok tőlem. Biztos lesz, aki lefordítja, de én ebben már a háttérben sem kívánok részt venni. Kiábrándultam az egészből.

 

Még egyszer köszönök mindent, és Isten veletek!

 

 

FRISSITÉS (03.24): A kommentjeitek nagyon sokat jelentenek nekem, és ezért változtatni szeretnék egy mondaton, amelyet leírtam: 

"Végleg kiszállok a South Park feliratozásából."

Ehelyett inkább így fogalmaznék:

"Meghatározatlan időre felfüggesztem a South Park feliratozását. "

 

Folyt. köv.

 

 

 

Hozzászólások (187)Add Comment
...
írta: Sharx, 2009, March 22, 15:49
Őszintén sajnálom, de remélem máshogy döntesz.
Gondolom, hogy nehéz, de szerintem ez már egy életmű...

Szerintem még gondolod át.
Valami egészen különlegeset alkottál az évek alatt.
Ne dobd el magadtól.
Meg szerintem érdemes harcolni az igazadért. Aztán lehet te lennél a Magyar SP hivatalos fordítója ;-)

Kitartás!
...
írta: Gerilland, 2009, March 22, 17:16
Sajnálom, hogy így döntöttél. Remélem meggondolod magad és mégis fordítasz.

Esetleg egy helyen próbálkozhatsz sztem: És ez pedig az MTV és a Comedycentral email-je, mivel pl. a 12.évadra is ők kapták meg a jogokat. A comedycentral honlapja: comedycentral.hu,
mail címe: Az email cím védve van a spam botoktól, a megtekintéséhez a JavaScript bekapcsolása szükséges

MTV honlapja: mtv.co.hu
...
írta: halofilter, 2009, March 22, 18:13
A te fordításaidon nőttem fel!!! komolyan a fordításaiddal tanultam meg angolul és sok más egyéb pozitív dolog!! Ha összegyűjtenénk egy kis pénzt meghoznánk a kedved hozzá? Mert sajnos a csodálatos kapitalista világunkban mindennek ára van és sokat megér a te fordításod és szókincsed. Sajnos mint mindenki az országban mi is szegények vgayunk egy egy ezer forintot biztos rá tudnék áldozni és ha összegyűlne vagy 60 ember szerintem már akkor megérné neked is és nekünk is smilies/cheesy.gif de ha úgy döntessz hogy ingyen is vállalod én annak örülnék a legjobban, mivel -mint már említettem- te vagy a legjobb fordító akit ismerek smilies/cheesy.gif sok sikert
...
írta: bozso04, 2009, March 22, 18:15
Hát őszintén sajnálom, hogy abbahagyod, hiszen rendkívül gyors és rendkívül profi munkát végeztél.
Gondolom hiába győzködünk, és valahol teljesen megértelek.
Aki szereti a South Parkot, és mindig várta az új részeket, az tuti hogy ismeri a nevedet...
Még annyt, hogy egy fordító nem azért fordító, mert tudja a adott nyelvet, ért a feliratozáshoz, és van is kedve hozzá...attól lesz az, hogy a megoldhatatlan, lefordíthatatlan (pl. poénos, szófordulatos) szövegeket is zseniálisan lefordít...ehhez pedig nem csak nyelvtudás hanem kreativitás is kell, ami benned 100%-ig megvan.
További sikeres munkát kívánok!
...
írta: zzzz, 2009, March 22, 18:58
ne legyél tökfej, szard le! hadd érezze magát nagyon ügyes, bennfentes csókának, jó helyen jókor gyereknek, a tuti tippek tudójának. leakasztott egy kis zsét trükkösen. és?

amúgy az utánzás a megbecsülés egyik jele. ettől még egy kis pöcs marad, aki alamizsnáért lefekszik a médiának.

másfelől egy jó ügyvéddel ez perelhető, de megéri? minek, tényleg, minek? te nem ezért csinálod, hanem mert szereted csinálni. a pupák meg jól leitta magát a pénzen egy kibadrága helyen a cégesbulin, és amúgy is utálja mindenki smilies/smiley.gif
...
írta: beni3d, 2009, March 22, 19:27
Egy Magyarország ismeri a neved!!
Mindig lehetett rád számítani, és a fordításaid tökéletesek!
Hány olyan ember van Magyarországon, aki az angol tudásukat arra használják hogy a magyaroknak segítsen INGYEN? Nem sok...a legtöbb angolul tudó megnézi az SP-t angolul, és a többieket meg leszarja...de te segítettél nekünk...itt a szobámban térden állok, és úgy könyörgök hogy ne hagyd abba!!!Kérünk téged!!!
...
írta: potam, 2009, March 22, 19:42
Én azt mondom szard le, költse patikára azt a pénzt aki ellopta a munkádat, mi meg cserébe bojkottáljuk a csatornát, vagy valami.
...
írta: ikszD, 2009, March 22, 19:54
Kösz kúl és mtivis zsidók!
...
írta: gvereb1, 2009, March 22, 20:09
Ne add föl! Mindenki tudja hogy neked van igazad.
...
írta: avalentine, 2009, March 22, 21:12
Sokan számítunk Rád, és értem a haragod, de ilyen világban élünk! Persze ebbe nem szabad belenyugodni, hanem harcolnunk kell az igazunkért, különben soha sem fog ez az egész megváltozni!
Üdv!
...
írta: Bende, 2009, March 22, 21:17
hát nem tudom... ha minden fordító akinek felhasználták a feliratait feladná, akkor nem lenne magyar feliratozás.. a felirat warez, jogilag esélyed nincsen, a hivatalos fordításról nem is beszélve... Szerintem ha emiatt feladod, akkor nem jól döntesz... Ha ez csak egy utolsó csepp volt a pohárban, akkor megértelek... Biztosan lesz másik fordító, hiszen ez egy aránylag egyszerű sorozat, tehát nem vagy pótolhatatlan, az egy dolog hogy nem 100% hogy minőségi felirat lesz, mert elég kevés minőségi fordító van manapság. Mindenesetre béke veled.
...
írta: DeathCrow, 2009, March 22, 21:39
Szerintem nem sok értelme lenne beperelned bárkit viszont tehetsz a rendőrségen bejelentést [Hangsúlyozom nem feljelentést bejelentést] viszont tudnod kell bizonyítani laikus emberek számára is hogy a te felíratod volt az amit használtak. Legfeljebb annyit érhetsz el hogy eltávolítják azt aki a te feliratodat másolta illetve ha még egyszer így plagizálnák akkor a rendőrségi bejelentés alapján lehetne valami kis akciót indítani. Plusz azt tudom tanácsolni hogy írd a felíratok végére hogy a te engedélyed és személyes hozzájárulásod nélkül nem lehet felhasználni. Ezzel úgymond megvédheted a szellemi termékeidet viszont annak nincs igaza aki azt mondja hogy nem számít mert nem jogtiszta South Park alapján csináltad a felíratott sőt ha képletesen nézed senkinek semmi köze hozzá hogy te hogyan milyen módon hozol létre valamiféle szellemi terméket. Ha szeretnél beszélni erről akkor küldj egy privát üzenetet és meg adom az e-mailemet.
...
írta: krumplibogar, 2009, March 22, 21:43
Köszönöm az eddigi munkádat, sajnálom ami történt
...
írta: Bende, 2009, March 22, 21:44
Könyörgöm! A feliratozás ILLEGÁLIS! Bármiféle hivatalos eljárás esetén te ülnél seggre, amiért feliratozol. Kivéve persze, ha hivatalos engedélyed van az amerikai CC-tól, vagy az alkotóktól (south park studios [trey parker, matt stone]), akiknek a tulajdona a sorozat. Nem indíthatsz eljárást, sem pert, sem akármilyen akciót, a hivatalos fordításra sem hiszem hogy annyi esélyed lenne, ennyi. Ez olyan mintha egy torrentreleaser csapat elkezdené perelni valamelyik magyar TV-t mert az ő Releasüket használták fel.
...
írta: swacsa, 2009, March 22, 23:41
A google hirdetések miatt nem éri meg ezt csinálni? Tudod h nem lesz később pénz így a honlapból...

...
írta: Inno, 2009, March 23, 00:13
Sajnálom, hogy így döntöttél, de fogd fel pozitívan. Nélküled olyan igénytelen lenne a szinkronos south park mint a .... nah mind1 szal az lenne. Vedd csak példának a wowos részt, már alapból a címe: Világok harca-.- Nah azon meglátszik hogy a fordítok önálló munkája, olyan bűn rosz lett. Amúgy írj index-re, vagy fn-re. Több száz embert alátámasztja a te igazadat. Ha nem is érsz vele el sokat, az a minimum, hogy a balhé miatt kirugják azokat az ütődöttöket a munkájuból
...
írta: Krisa, 2009, March 23, 06:37
Pontosan tudod hogy hányan várnak mindig a te feliratodra, és te mégis képes lennél kiszállni? Az ország jelentős részét hagynád ezzel cserbensmilies/sad.gif Szerintem légy büszke rá hogy te olyan minőségű feliratot tudsz készíteni mindenféle pénzes motiváció nélkül is hogy az egy országnak tetszen, és ne azért hagyd abba mert ezek a szaralakok ezt csinálják veled... Sírva könyörgöm ne hagyd abbasmilies/sad.gif Esküszöm rád uszítom a fókuszt, a magellánt a mónika showt és minden egyebet ha nem viselkedszsmilies/cheesy.gif Szükségünk van rád ne feledd, ennyi embert cserben hagyni már már politikai bűnsmilies/smiley.gif
...
írta: nagygera, 2009, March 23, 09:12
Hello! A comment.blog.hu adminja...Sixxx hivatalos fordító.Sok sorozathoz készít feliratokat, és fordításokat! Ő eléggé képben van ilyen dolgokban. Kérdezz rá nála. És köszi az eddigi fordításokat!
...
írta: Davell, 2009, March 23, 09:41
Ezek a szó szerinti fordításbeni egyezések nekem is feltűntek a részekben, de én arra gondoltam hogy veled kapcsolatba lépve használták fel a szöveget. Nos úgy tűnik naív voltam... a fordító akinek az lett volna a dolga hogy maga végezze el a fordítást megkímélte magát azzal hogy a te kész termékedből dolgozott, de szerintem az ilyen jellegű szellemi tulajdont is védi a törvény szóval szerintem ne add fel ilyen könnyen, fordulj a hivatalos személyekhez, és harcolj az igazadért. Remélem hogy a jövőben is a te felirataiddal élvezhetjük a South Parkot. Sok sikert kívánok!
...
írta: Azrael, 2009, March 23, 09:55
Köszi az eddigieket!! Nagyon nagy voltál!!!!!
...
írta: Pavan, 2009, March 23, 12:13
Hát igen, csalók, zsiványok, meg a sumákolás megy egész MO-n.A rengeteg elkeseredett és tényleg használható és becsülendő tudással rendelkező ember, elmegy és külföldön próbál megélni mert itt már nem lehet.
Teljesen megértem őket, de azt hozzá kell tenni, hogy így maga az ország marad szarban (önhibájából).
Ha maga a Tudás távozik mi marad itt nekünk?
Amennyiben most valóban abbahagyod a fordítást, akkor megint egy valódi "nemzeti kinccsel" leszünk szegényebbek.
Nem szabad feladni, most már valószínű mindenki értesülni fog arról, hogy a munkádat ellopták, épp ezért a megbecsülés irántad csak nőni fog! A kis tolvaj seggfej emberünket meg milliók fogják utálni, mint ahogy szerintem ez már így is van.
Ki kell tartani, különben mindenen el fog veszni a sok paraszt, tolvaj és senkiházi kis májerek miatt.
...
írta: Coooper, 2009, March 23, 12:44
Sajnálnánk jó páran, ha nem fordítanád tovább a SP-ot, igényes, gyors munka volt midig. Persze majd biztos jön valaki más, aki elvégzi helyetted a munkát, csak kérdéses, milyen minőségben.
Én értem az eredeti SP-ot is, de a felirataid mindig segítettek a kérdéses szavak megértésében.
Én is bosszús lennék, ha valaki ellopná a munkámat, de tény, hogy élelmes ember volt! Valószínűleg soha nem fogja elismerni, hogy így tett és jogilag sem lehet felelősségre vonni, én mégis megkeresném és elbeszélgetnék vele a helyedben...
...
írta: Gustav, 2009, March 23, 13:41
szia,

én sose használtam a felirataidat, mindig angolul vagy szinkronnal néztem a sorozatot, de ami történt valóban bosszantó, és felháborító.
Ennek ellenére remélem meggondolod magad, és akár a lopott szinkronon, akár a feliratokan keresztül sokan tovább élvezhetik a munkád.
Sok sikert !
...
írta: nigg, 2009, March 23, 13:45
Én megértem a csalódottságot, és köszönöm az eddigieket.
Egyébként megnéztem a 1201-es részt felirattal és szinkronosan is, abban sok a különbség. A szinkoronos nem kevés poént kinyír, amit feliratosan harsány nevetés kísérhetne.
Mégegyszer kösz.
...
írta: Rafi azaz N, 2009, March 23, 13:46
Na Vito ez coci. Várható volt h előbb utőbb eljutnak hozzád. Azt a rettentő gaggyer szinkront amit produkálnak és a poénölő fordításról ne is beszéljünk előbb-utóbb le kellett cserélni vmi minőségibre. Megtaláltak. Tényleg felfoghatod bóknak is. Téged másolnak. Te vagy a numero Uno... de akkor legalább irják ki a neved a végén a rohadt lusta szarzsákok akik a semmiért begyűjtik az elismerést.
Nagyon nehéz döntés de sztem, és én emlékszem hogy kezdődött szóval lehet h tovább kellene nyomatni mert mégis csak a Te szövegeid nyomatják meg a Te poénjaidat használják csak max ezt a nagy közönség nem tudja. De akkor is Te nyomod. Amugy is ez mindig egy kicsit undergrund filingben működött ez a z egész. Ez Nem a lovéról hanem a respectről szólt. Hogy a SP az király. Persze a lové már cikisebb kérdés de ezen meg tul kellene lépned mert eddig se kaptál érte semmit meg most se fox. Ez mindig szerelem volt és ne dobd ki a vito-t az ablakon. Amugy meg természetesen minden létező fórumon támadj és állj ki az igazadért, és buktasd le a kis csicskákat. Habár jogilag tényleg ingoványos a story de legalább verjed nagy dobra. smilies/angry.gif
Béke bro!

Ui.: A séf képe zseniális választás, de ne legyél séfbácsi!
...
írta: tonyr, 2009, March 23, 14:48
hali
megértelek, és nagyon sajnálom...
amugy talán annyit el tudok képzelni hogy azért vették át a szavaidat, forditásodat, pl vörhenyes, stb: hogy a fan-oknak ne forditsanak akkora hülyeséget mint általában szoktak, de persze hogy egyeztetni kellett volna veled, és nemhiszem el hogy 1 mail-t nem tudott volna küldeni bármelyik vezetö, gondolom ha megkérnek nem zavart volna téged se a dolog, ill belementél volna a fan-ok miatt, stb... nagyon thx a munkád, sok örömet szereztél ebben a xar világban...
tsö
...
írta: leonofsgr, 2009, March 23, 15:16
ne szarozz vito!

melletted all az egesz szaros sp bazis! ;_) szemet dolog amit csinaltak, vitathatatlan! de valoszinu, hogy te magadnak es nekunk forditottal! ezt tartsd szem elott! reklamalni lehet, de veszelyes picit!

elmeselek egy szitut... van egy kis hub tarsasag, lenyegtelen... egyik csavo allandoan panaszkodott a netszolgaltatora, hogy igy keves a savszel, ugy keves a savszel... mindig pampogott es mar-mar feljelentest akart tenni (!!!), szoval fel akarta jelenteni a szolgaltatot, h nem megfelelo a sebesseg es akadozik meg ez meg az... es bezszoltak neki paran, hogy kispajtas, miert is akarod te verni a nyalad? mert a szaros hub-rol nem tudod leszedni az elmeletileg illegalis warezt?! hogy is van ez? es akkor a srac bekussolt, magabaszallt es varta, amig rendezodik a net szolgaltatas... etc etc...

szoval ez nem ugyanaz a szitu, de le lehet belole vonni a konzekvenciat...

ugyhogy vito haver! akarmennyire szar a szitu, probald meg lenyelni es lehetoleg nekunk es magad miatt ne hagyd abba! baromi jo fordito vagy, erteszs hozza, es szerintem szereted is csinalni... lehetoleg ezt tartsd szem elott!

udv:
leon
...
írta: Chamea, 2009, March 23, 15:21
Pont ezért kellene minden ilyen reteknek, mint pl az MTV, COOL TV, ProArt, stb. Ip címéről érkező minden weblap kérést blokkolni. Nem jön be a torrent oldal, nem létezik, elvitte a kiscica, stb. ProArt-ra meg a többi cégre rá kell húzni pl (212.92.0.0-212.92.255.255 blokkolt IP, nem kár a többi cégért sem). Minden ilyen softwarecreating.hu microsoft.com meg ehhez hasonlót is ki kellene banolni a torrent oldalakról, a keresett oldal nem található, nem kell neki adatot küldeni. Nem tudom, hogy mikor akarnak ehhez hozzálátni.
...
írta: Rico, 2009, March 23, 15:35
Menyünk fel Pestre tüntetni, ez legalább igaz ügysmilies/cheesy.gif
VITO[/b] és SP BASE FOREVER
...
írta: Wito, 2009, March 23, 16:05
Ha rám hallgatsz, tedd ezt: Rakj bele két-három, pici fordítási hibát,(de olyat, amit nem lehet észrevenni, mert nem fatális) és védesd le a neved és munkáidat jogilag! Ezt könnyen meg lehet tenni, és nem nagy pénz!!!
És ha ezek után az a másik cég utánoz, nagyon egyszerűen nyersz meg egy pert, hisz ez már jogsértés! Etől függetlenül nagyon jó vagy, nagyon élvezem a munkáidat.*Még a becenevem is tőled ered: Wito

U.I.: *Bocsi, nem akarlak utánozni, de remélem nem haragszol meg emiatt
...
írta: kd., 2009, March 23, 16:24
szerintem ne add fel, ugyanis mindennek van jó oldala is. Pl. a te fordításaidat felhasználják (sajna), de így a magyar verzió is ezerszer jobb lesz, és nem lenne annyi hülyeség a magyar szinkronos részekben! a döntés viszont a tied! Remélem jól döntesz...
...
írta: Némethi Gábor, 2009, March 23, 16:45
Szia!Talán én tudok egy jogi megoldást!Nem biztos, hogy bejön, de bátraké a szerencse! Ha érdekel, a mail címem: Az email cím védve van a spam botoktól, a megtekintéséhez a JavaScript bekapcsolása szükséges
...
írta: detoxxx, 2009, March 23, 17:36
én csak annyit tennék hozzá -ha már south park-, hogy kedves Vito talán nézd meg újra a 709 (Christian Rock Hard) c. epizódot és szállj magadba! ha csak a pénzért csinálnád a fordítást akkor inkább ne tedd! ha neked nem elég a netes társadalom maximális elismerése és az a káröröm, hogy, a fizettet gyökér félrefordító is a te munkádat haxnálja, hát kabbe gyíkok lépjél le! de remélem máshogy döntex! mert senki nem lehet próféta a saját...blablabla..... smilies/smiley.gif
...
írta: kd., 2009, March 23, 18:07
ne adj fel semmi! Ez egy jó tanács!
...
írta: leonofsgr, 2009, March 23, 18:47
detox?! marmint az amigas detox?! ;_) es igen! hajra vito! toljad csak! te vagy az asz! szeretunk! o/
...
írta: Topi2, 2009, March 23, 18:52
Haha. Jogi megoldas? meg email comedy centralnak?
Ne legyetek mar hulyek. Amit vito csinalt az is jogellenes. Szerzoi jogot sertett nem is kicsit. De ha a lopott biciklit elopjak azert rendorsegre kell menni azonnal? Szerettem a feliratokat nem tagadom de attol meg illegalis volt teljesen.

...
írta: p0l1c3c4r, 2009, March 23, 19:37
most már abba kéne fejezni! ez egy kicsit elszállt dolog, hogy azonnal joggal jöttök.. lófaszt.. a warez az warez
...
írta: Hallmark, 2009, March 23, 19:47
Ebből is láccik, hogy nem azért haldoklik a zene és a filmipar, mert warezolás van, hanem a gonosz herpeszes ödönkének a warez scene-jeit használják fel pl fordításhoz és már filmkészítéshez is. Ki akarja az igénytelen sz*rt megvenni? Senki. Ezért van a letöltögetés: Akinek nem tetszik a film, nem megy el a moziba megnézni azt. Igényes filmet akar a nép, nem más meggazdagodását segíteni. Semmi hivatalos fordító ember, megspórolják már azt is a pénzéhes szemetek. Meg kell gazdagodni, meg kell spórolni a szakképzett szöveg fordítót, szinkrontolmácsot, hogy maradjon perre, szerver lefoglalásokra, luxusautóra, hiszen jó lesz a magyarnak az igénytelen sz*r is...
...
írta: C02, 2009, March 23, 20:37
Sajnálom hogy mostantól nem élvezhetem majd a fordításaidat de megértem hogy így döntöttél. Köszönöm az eddigi fáradozásaidat! Respect!
...
írta: Zaptor, 2009, March 23, 20:39
Vito ne add fel!
Te vagy a legjobb fordító akit láttam!(olvastam)
Legalább tedd meg értünk hülyékért akik lusták angolozni!
...
írta: Zsolti77, 2009, March 23, 20:51
Nagyon köszönjük az eddigi feliratozásodat, BÁR ÉN NEM RÉG SZÁLLTAM BE EBBE AZ OLDALBA. Én reménykedem benne. hogy meggondolod magad. Jó fel lehetsz, bár nem ismerlek. Írhatnál magadról vmit, hogy mivel foglalkozol, meg ilyesmi. ui. Ne hagyd abba lééééciiii!
...
írta: Hallmark, 2009, March 23, 20:56
és nem a fordítót szeretném megsérteni, köszönjük a munkádat, de ez egy szinkrontolmács helyett drága pénzért már nem jó. Elteszik azt a 100 ezer forintot, mialatt tv társaságoktól követelik a jogdíjat, és ugyanannyiért, mintha szinkrontolmácsot fogadott volna. Szánalom. Szinte minden mai mű szétspórolt, retek...
...
írta: Zaptor, 2009, March 23, 20:57
Most néztem meg ez tényleg így van és genyóság!
De álj ki magadért mi veled vagyunk mind Vito!!
...
írta: mzperx, 2009, March 23, 21:05
Ha kellően egyedi (jelen esetben az), a fordításra is kiterjed a szerzői jogi védelem. Vagyis megsértették a szerzői jogodat, amikor felhasználták az általad készített fordítást. Perelhetsz.

Persze te is megsértetted az eredeti szerző jogát, amikor az engedélye nélkül terjesztetted a szövegét (mert az attól még az ő tulajdona, hogy te lefordítottad). Ha tehát felhívod magadra a figyelmet, fennáll a veszélye, hogy téged is elővesznek. Ehhez viszont a tulajdonosnak kell lépéseket tennie.
...
írta: FAJA, 2009, March 23, 21:22
Sztem is genyóság volt ez az egész. Énis abban reménykedek folytatod.
...
írta: Jolly, 2009, March 23, 21:50
Jogos a felháborodásod, én is sokat használtam a felirataidat, és szeretném megköszönni az eddigi minőségi munkádat.
...
írta: Diabros91, 2009, March 23, 22:15
Amit hoztál az egy jogos döntés és igazad is van de remélem (és ahogy a komikat látom mások is) meggondolod magad. Be kell látnunk hogy a te felirataid nélkül ez nem ugyan az!!! Mi itt mind melletted állunk!!! Bármiben tudunk segíteni csak jelezd a főoldalon vagy küldj körbe egy e-mail-t a regelt felhasználóknak!!!
...
írta: Trapista, 2009, March 23, 22:44
Szia Vito!

Valszeg hogy ha te most egy időre abbahagyod a fordítást akkor a szinkron tolvajok igencsak nagy szarban lesznek ha nem tudják hozni azt a minőséget amit eddig a tieid nyújtottak.smilies/grin.gif vagyis lehet hogy felveszik veled a kapcsolatot. sztem jól döntöttél (nekem is lopták már el a munkám) bár nagyon sajnálom. De abban is biztos vok h nem tünhetsz el és hallani fogunk még rólad smilies/cool.gif KITARTÁS!
...
írta: BNBN, 2009, March 23, 23:01
beszéltük vito-val és most műhelytitkot árulok el hogy ezentúl többek közt én/mi fordítanánk az sp-t, de így nem lenne élvezet smilies/cry.gif smilies/sad.gif smilies/cry.gif
...
írta: Qp, 2009, March 23, 23:25
Nagyon nem jó hír smilies/undecided.gif

http://www.youtube.com/watch?v=pMkcfYi8KlE&feature=related

"Ugyanakkor szívesen fogadok minden információt arra vonatkozólag, hogy kik állnak ma a hivatalos South Park fordítás mögött"
...
írta: Roby, 2009, March 24, 00:40
Qp
A szinkron emberkék csak olvassák, nem ők írják.

Ez az ország több mint 20 éve a lopásról szól, miért gondolta bárki is hogy kivétel lesz az SP? Megértem a felháborodást, de nem tudom elfogadni... miért kell mindennek a pénzről szólnia? A tudat hogy te csináltad és a te szellemi tulajdonod másoknak kikapcsolódást jelentett, hogy volt értelme a munkádnak, szimplán miért nem elég?
...
írta: BonFire, 2009, March 24, 00:59
Mondok én valamit. Lehet, hogy az én mondanivalóm még hitelesebb is lesz, mert egyáltalán nem vagyok SP rajongó, és egyáltalán nem érdekel a sorozat. Egyvalami viszont lejött abból, hogy végigolvastam a kommenteket itt is, és az asva.infón is.

Te tudsz valamit, amit kevesen tudnak. Értesz valamihez, amit nem sok ember mondhat el magáról. Rajongóid vannak. És ezt jól is csinálod. Mert tudod, nem elég valamit tudni, kell hozzá egy bizonyos valami, egy kis plusz, amitől a te munkád kiemelkedik a többi átlagos munkából. A tehetséget, a zsenialitást nem lehet megtanulni. Születni kell rá. És ha van, meg kell becsülni.

Egyet viszont ne felejts el! Nagyon keveseknek adatik meg a második esély. A jól bejáratott nevet nem vágjuk a kukába pillanatnyi felindulásból, a nehezen megszerzett megbecsülést nem húzzuk le a klotyón, mert nemigen adatik meg az, hogy az élet más területén is ugyanilyen kimagasló sikereket érj el. Legtöbb ember odaadná a fél életét feleennyi megbecsülésért és sikerért. És tíz év múlva a kutya nem fog emlékezni erre az incidensre; most mindenki sajnál téged egy darabig, ahogy te is sajnálod magadat, de a sajnálattal nagyon korán magadra maradsz. Akik meg most sajnálnak, nagyon gyorsan el fognak felejteni.

És akkor talán majd elgondolkodsz azon, hogy talán nem kellett volna minden hidat felégetni magad mögött. Csak akkor már nem lesz visszaút. Kiszállni lehet. De csak egyszer. És nincs többé visszaút.
...
írta: Zayec, 2009, March 24, 07:10
Vito !

Ha jobban erzed magad tole , az embereim megkeresik a kis lopos pocsot , es elrendezik a lopos ujjait . Persze ez esetben teljesen ingyen . Azaz kicsit onos erdekbol : _kerlek_ne_hagyd_abba_!
...
írta: Vastagek, 2009, March 24, 09:17
"Soha többet nem fogok ingyen munkát végezni tolvajoknak". Nem nekik végezted, hanem nekünk! Nem tudom miért lepődtél meg egyébként, nem szoktál már hozzá hogy a magyar ott bliccel meg lop, csal, hazudik, ahol csak tud?
Egyébként egyetértek BonFire-rel, a hirtelen harag soha nem kifizetődő. Ha pedig a döntésed végleges, köszi szépen az eddigi munkádat, nagyon igényes, az összes rész alatt a te fordításod fut. Béke poraidra!
PS: Ha lesz új fordító team, és jól jön a help, felajánlom segítségem.
...
írta: kennymc, 2009, March 24, 10:05
A felirat sajnos warez, de a lopást jobban büntetik. Legalább valahogy vedd fel a kapcsolatot a szinkronosokkal, és hátha te készítheted a szinkront(nekünk meg a feliratot) nem kis summáért. Akkor meg már nem lesz lopás, és te is jobban jársz. A south parkosok nem csak azt a pár nevet ismerik, hogy "Kenny, Kyle, Stan, Cartman" hanem még azt is, hogy Vito. Nem szabad feladni.
Ui: Ha abbahagyod(így frissítés után: kisidőre(ami nem biztos, hogy olyan kicsi) akkor szerintem mindenki nevében mondhatom, hogy köszi az eddigi munkádat. Béke veled. Örök hála. Mi mind melletted állunk smilies/smiley.gif!
...
írta: glgl, 2009, March 24, 10:07
Teljesen megértem a felháborodást, de a helyzet az, hogy a másik oldalnak van igaza. Ahogy már előttem is leírták, az sp studiosnak van a művön szerzői joga, amit a fordítás sért. Ez egyrészt polgári pert vonhat maga után, másrészt büntetőt is- feltéve, ha megáll a "vagyoni hátrányt okozva" kitétel( Btk. 329/A. §). A kivétel az, ha van felhasználási szerződés illetve a magáncélú felhasználás, de jelen esetben nincs szerződés és a felirat közzé van/volt téve.
Az egyediség is vitatható, hiszen egy adott, kész szöveget (amin fennáll a szerzői jog) fordítasz, plusz kellene a következő kitétel: "az eredeti mű szerzőjét megillető jogok sérelme nélkül...fordítás". Az meg akkor nem sérül, ha ő megadta a felhasználási engedélyt. Egyébként nem is kell a tulajdonos, hogy bezavarjon egy perbe, elég a közös jogkezelő (pl. MPA). Ja és ez még csak a hazai jog, ott van még az amerikai szabályozás is.
Sajnos ez van. Sajnálom. smilies/undecided.gif
...
írta: kennymc, 2009, March 24, 10:18
glgl!

Southparkstudioson a vetités után egy nappal ingyenesen(!) megnézhető az aktuális rész, vagyis csak félig igaz.
Vito, még1szer Hajrá!
...
írta: glgl, 2009, March 24, 10:33
Az, hogy ingyenesen megnézhető, az nem jelenti azt, hogy megadták a jogot a fordításra vagy a mű más felhasználására.
...
írta: kennymc, 2009, March 24, 10:39
De azt sem jelenti, hogy pénzbírságra ítélhetik, vagy tán börtönre Vito-t.
...
írta: glgl, 2009, March 24, 10:47
De igen, éppen ezt magyarázom, hogy ha nincs felhasználási szerződés, hogy valaki lefordítsa a mű szövegét, akkor az már jogot sért, amiből egyrészt lehet polgári jogi igény és megállhat akár a büntető tényállás is. Utóbbinak nagyon kicsi az esélye itthon. Egyébként az előbbinek is, mert feltehetőleg a vagyoni hátrány okozása minimális. Értsd: Vito nem hassonszerzés végett fordította le a jogvédett művet és tette közzé, de mindenképpen jogot sértett. Ez van. Szerintem is szemétség, de ez van.
...
írta: glgl, 2009, March 24, 10:50
Természetesen az egészből nem az következik, hogy holnap elviszi őt a yard és ezer év börtönt kap meg teljes vagyonelkobzást. Plusz, ha tényleg az ő feliratát használták fel és eddig nem történtek lépések a közös jogkezelő vagy tulajdonos vagy itthoni forgalmazó részéről, annak csak örülni kellene. És ezeket mind jóindulatból írom, félreértés ne essék.
...
írta: Chamea, 2009, March 24, 12:47
Ő kapja a börtönt? XD Ő hozzá jön a yard? Hát ezaz, látszik, hogy Magyarországon jogszolgáltatás van igazságszolgáltatás helyett. Nem minőségi áruért elkérnek egy halom pénzt a boltban, megspórolják a szinkrontolmácsot, valószínűleg illegális programokkal csinálják az egészet és még a feliratozó kerül dutyiba. Ez Magyarország. Rulez XD
...
írta: glgl, 2009, March 24, 13:14
Az a végső eset, én azt gondolom, hogy ha hagyja az egész ügyet a francba, akkor nem lesz belőle semmi gond a későbbiekben. Egyébként sajnos több ilyen eset is előfordult már, igazából tenni nem lehet sok mindent. Pontosabban nem érdemes, mert ha megpiszkálja őket, hogy miért használták fel, akkor ők még jobban megpiszkálják és abból ő jön ki rosszabbul-tekintve, hogy ő követett el jogsértést a magyar jogszabály szerint. Ugyanakkor a szerzői jogi tv. azt is mondja, hogy: "Olyan műre, amely először külföldön került nyilvánosságra, az e törvényben meghatározott védelem csak akkor terjed ki, ha a szerző magyar állampolgár, vagy ha a szerzőt nemzetközi egyezmény, illetőleg viszonosság alapján a védelem megilleti." Egyezményeket és a viszonosságot nem ismerem, de feltételezem, hogy van olyan egyezmény, amit mindkét ország aláírt (a viszonosság még valószínűbb). Tehát, ha nincs ilyen, akkor az USA törvényeit kell alkalmazni, azt a szabályozást nem ismerem.
Mindent összevetve: ha a hazai szabályozás alkalmazható, akkor azt lehet mondani, hogy ilyenkor a fordító (jelen esetben Vito) szerzői jogi igénye nem létezik, tekintettel arra, hogy bár fordításról van szó, az eredeti mű szerzőjének sérült a joga ( felhaszn. szerz. hiánya), valamint vitatható az eredeti, egyéni jelleg, éppen a fordítás jellegéből adódóan.
Egyébként teljesen egyetértek, igazságszolgáltatás helyett jogszolgáltatás van.
...
írta: bozso04, 2009, March 24, 14:56
meghatározott időre felfüggeszted a fordítást? az nem jutott eszedbe, hogy amit utána fordítasz ugynúgy lelopják? bocs de nagyon nem értelek...ha sokat jelentettek a hsz-ek, az azt jelenti, hogy mégis folytatni akarod. miért tartasz szünetet? hogy legyen pár olyan fordítás, ami nem minőségi? na mindegy, a lényeg hogy nagyon nem értelek (mért szünetelsz), és hogy nagyon örülök hogy nem hagyod abba!
Vito for president!
...
írta: Pavan, 2009, March 24, 15:29
ehehe, Vito koma for president (fentebb), ziher rád szavazok, és hozom magammal fél Pécset!
...
írta: vrobi88, 2009, March 24, 15:31
Előszöris! Tisztelet amiért fordítottál, szerény személyem gyenge nyelvtudással rendelkezik. Nagyon szerettem a felirataidat!

Javaslatom: Itt a rengeteg bizonyítékod, nyugodtan nézz utána hogy melyik stúdió csinálta a szinkront és pereld be őket! Ha ma kiadtak egy epizódot, te voltál az első ember az országban aki lefordította, bárhonnan akartam feliratot tölteni mindenhol VITO volt... sok millióra perelhetnéd a studiót... most hogy így mondtad énis megnéztem és mintha olvasnák a feliratod.... milyen egybeesés? elég ha egy angol szöveget lefordíttatsz 5 emberrel... 5 különbözőt kapsz... EZT NE HAGYD!! ÉNSEM HAGYNÁM 3 ügyvéd van a családban csak az a baj hogy mind ügyész, és nem nagyon tudnak ebben a témában állást foglalni....
...
írta: vrobi88, 2009, March 24, 15:33
még annyit kommentelnék... hogy vito nem húzott hasznot belőle... nem módosította nem árúsította... hanem egy tvs epizódot felirattal magyarosított.
...
írta: vrobi88, 2009, March 24, 15:45
akárhogy olvasom a hozzászólásokat, a törvény leginkább akko büntet ha jövedelemre teszel szert belőle, de ebben abszolút nincs köze, sőtt te csak megnézted az SP-t és leírtad egy NOTEPAD-ba... az más kérdés hogy mi a filmel lejátszottuk smilies/cheesy.gif Hidd el egy jó ügyvéddel sikerre tehetsz szert. Te senkitöl nem loptál semmit.. nem módosítottá la filmen semmit se hangot sem képet. A te dokumentumaidat nyulták le... vagyonszerzés céljábol...
...
írta: p0l1c3c4r, 2009, March 24, 15:57
imádom az ilyen okos embereket... glglnek van igaza, hallgassatok rá, és nem kéne flémelni
...
írta: hapci, 2009, March 24, 16:19
köszi minden eddigit ! LOVE vito smilies/smiley.gif
...
írta: glgl, 2009, March 24, 16:38
ne haragudj vrobi88, de nem igaz amit mondasz. jogi szempontból ugyan nem "lopás" a tényállás, de másik büntető tényállás megállhat, ha úgy alakulna, mégpedig a Btk. 329/A. §, amiben nem csak a haszonszerzés hanem a vagyoni hátrány okozása is szerepel. és a tulajdonos/közös jogkezelő joggal hivatkozhat rá, hgy őt vagyoni hátrány érte. gondolj bele, itthon még le sem adták a részt, még dvd-n sem jelent meg, amit esetleg megvehettek volna. de ez, mint már írtam, tényleg csak egy igen végső eset, és itt is gondatlanság állna meg max, ami vétség. na most a másik meg, hogy egy audiovizuális mű nem csak képből meg hangból áll, annak védett minden összetevője, így pl a storyboard vagy éppen a szöveg. a "sok milliora perelhetnéd" pedig nagy butaság, ne haragudj. nem akartam flémelni.
...
írta: glgl, 2009, March 24, 16:44
bocs, hogy ennyit írok, tényleg csak a tisztánlátás kedvéért: a büntető részének sokkal kisebb a valószínűsége mint a polgári pernek. annak is kicsi, ha nem ugrál az ember. el kell fogadni, hogy a másik felet védi a jog. gondoljatok bele egy fordított helyzetbe.
hozzátenném, hogy eddig azért nem volt hasonló ügyben felelősségre vonás mert nem volt haszonszerzés, ellentétben pl egyes piacokkal és az ott található ts-ből konvertált fordítógépes dvd-kkel. na arra mennek rá inkább.örüljetek ennek.
...
írta: [ Error ], 2009, March 24, 18:16
piszkos zsidó nyomorékok... hogy dögölnétek meg a lopásaittokkal együtt...
én szintén nagy rajongód vagyok, ha valami eksön, rám is számíthatsz !
all the best Vito ! smilies/wink.gif
...
írta: Gábor, 2009, March 24, 18:51
Hali. Engedelmeddel felraktam blogomba, hogy minél többen olvassák.
Sajnálom hogy ilyen igazságtalanság történt veled. smilies/undecided.gif
http://logout.hu/bejegyzes/gabor85/made_in_hungary/hsz_1-100.html
...
írta: slindagor, 2009, March 24, 19:02
ahogy végigolvastam a hozzászólásokat, s főleg glgl hozzászólásai voltak nagyon informatív jellegűek, úgy veszem ki egyetlen módon védhetné vitot a jog, ha vmiféleképpen a south park magyarországi hivatalos fordítójának minősülne, ezt persze kis hazánkban elérni képtelenség, s amennyiben az sp tulajdonosainak figyelmétirányozná magára, valszeg nem azt néznék, h milyen hűen fordította és milyen önzetlenül tette közzé a szövegeket, hanem pénzéhes keselyűkként rontanának a szabad prédára s cincálnák darabokra, h újabb precedenst kreáljanak vélt v valós sérelmeik, károkozóik ellenében smilies/sad.gif
...
írta: slindagor, 2009, March 24, 19:08
ha pedig vito lenne a hivatalos fordító a művét akkor sem közölhetné hisz az attól kezdve a studió tulajdona volna...
...
írta: Vito, 2009, March 24, 20:30
hát először is: mega nagy köszönet, Mindenkinek!
Válaszolnék mindenkinek, ha lehetne, de nagyon sokan vagytok, és ennek persze külön örülök.

Ami miatt ez a cikk megszületett, az nagyjából az az infó, amit glgl is leírt. Mert bizony neki van igaza.

Nekem az a véleményem, hogy az internet korszakában nagyon sok olyan fogalom született meg, amellyel a 20. századi törvény egyszerűen nem tud mit kezdeni, sőt, akár a jogalkotó eredeti szándékával ellentétes helyzeteket eredményez. Meggyőződésem, h ez a helyzet épp ilyen.

bozso04: kérlek, ne legyél diszlexiás: meghatározatlan, nem pedig meghatározott. És azért meghatározatlan, mert ha nem jogi, akkor más megoldás lesz. Mert lesz. És nem hagyom annyiban.

Bende: neked azért írok, mert ismerlek, és mert nem értem a könyörgős hsz-dat: kérlek, mielőtt kioktatsz, olvasd el a cikket.

BNBN: Nem, nem beszéltetek velem, NE HAZUDJ!!!
[utólag szerkesztve: itt most nagy faszságot írtam, én vétkem, vállalom, kérlek bocsáss meg érte, természetesen visszaszívva minden, talán a többesszám zavart meg, de nincs mentségem, bocs ezerszer]

...
írta: alwin, 2009, March 24, 20:44
Sajnos meg sem lepődök... jó munkákat csináltál,szívesen adtad,és ezt nálunk ugy hálálják meg hogy átvernek...Mindenesetre az élet visszaadja majd annak aki tette...reméljük. Grat az eddig munkádért Vito,bár remélem lesz még.
...
írta: munin, 2009, March 24, 21:24
szia!
nekem csak az a kérdésem van, hogy amikor annakidején a South Parkot feliratosan adták a TVben (azt hiszem a HBO-n), akkor a te munkádat adták be alá?
Szerintem nagyon jók a felirataid, gratulálok hozzájuk. Ez az utolsó SP évad, ezt ha még megcsinálnád az nagyon jó lenne!
...
írta: GriFFiN, 2009, March 24, 21:53
Sziasztok smilies/smiley.gif

Először azt mondtam magamba, hogy "jaj bazeg Vito nemá'..nemkel itt ezt csinálni, szard le, keep up the work blablabla". Könnyű ezt mondani, értem én, aztán picivel később megértettem a Te helyzeted is, azonban mivel elég buta és naív srácok vagyok, még mindig nem helyeslem és látom jónak, de elfogadom minden egyes szavad!

Másodszor. Mint már írtam, buta és naív vagyok :] ezért nekem meg se fordulna a fejembe semmi olyasmi, hogy bármilyen szervhez forduljak egy ilyem sérelemmel. Attól függetlenül, hogy fiatal vagyok, sokat olvasok és igen is, benne élek Magyarországban. Hülye is vágná mi a szitu. Szerintem esélyed nincs, még arra se, hogy a hivatalos fordítót és "cinkosait" -ha vannak...szerintem vannak- levélben "el-dá-dázzák", vagy mi...de tényleg, szerintem semmi esély semmire.
Én a helyedbe telefont ragadnék, vagy írnék egy mélt, hogy "sziasztok Vito vagyok, ezt most mér' kellett, meg jó ez így?" s várnám mit írnak rá vissza. Ha visszaírnak valamit, akkor sokkal előrébb lennél, már csak azért is, mert "hallod" a másik félet is - gondolom én, mivel ilyen közvetlen típus vagyok (sokszor ez a kulcs).
...
írta: GriFFiN, 2009, March 24, 21:54
Mindegy, már nem is tudom, mit akartam írni smilies/cheesy.gif fáradt vagyok, de álmos nem, így itt szenvedek a gép előtt. Bocsi.

Ja igen, még annyit kérdezni szeretnék (lehet már írtad, de nem emlékszem rá, pedig olvasom minden hsz-t.), hogy végülis mit akarsz majd elérni?
Meghatározatlan idő. Oké, mi jelentené a végét?

Mégegy kérdés: mi a f*sz van sp.hoff.hu-val? : Bazeg, ha egyszer nyerek a lottón a nyeremény 95%-at nekik adom..
...
írta: Darkcore, 2009, March 24, 22:28
Üdv!
Én is az előttem szólókkal vagyok. Benned megvan a fordítás képessége, hogy a szöveget eredeti értelmében fordítod. Sajnos a magyar jog az már csak ilyen... A továbbiakban sok sikert kívánok neked, és remélem veled, vagy akár nélküled de továbbra is ilyen minőségi munkákat fogunk kézhez kapni!
...
írta: BNBN, 2009, March 24, 22:31
vito. 2 mailt is váltottunk, te írtad csütörtökön utazol se gép se ne, ha gondolom fordítsam le, beszéljek bende vel, kapok feltöltést az oldalhoz. ne dobálózzunk ilyen szavakkal szerintem : )
...
írta: leonofsgr, 2009, March 24, 22:33
kedves vito!

van egy rokonom, aki a rendorsegen dolgozik, utanaerdeklodtem ennek az egesznek, o azt mondta, hogy elvileg semmifele jogellenes vagy illegalis dolgot nem kovettel el! mivel a jogszabaly nem tiltja azt, h te leszedj barmit is az internetrol, max. az utkozik torvenybe, ha amit te leszedsz, azt penzert adod tovabb! itt errol szo sincs! feliratot barki barmihez barmikor keszithet es ezt ingyen es bermentve barkinek narmikor odaadhatja... amit te cisnaltal az gyakorlatilag semmiseg! ugyanis sem a kiadot, sem a keszitoket sem senkit nem ert anyagi vaszteseg az altal, h te feliratot keszietttel! mindnet osszevetve a -meg nem nevezett forras- azt tette meg hozza ehhez az egeszhez, hogyha vannak bizonyitekaid es be tudod bizonyitani h gyakorlatilag neked van igazad, akkor elvileg jol is kikerulhetsz ebbol az egeszbol... akar peres uton...

udv:
leon
...
írta: Vito, 2009, March 24, 22:35
BNBN: Úristen... Ne haragudj, igazad van, őszinte bocsánat ezért, más nickre emlékeztem. Én vétkem, amit korábban megígértem, tartom. Huhh, ezt nem akartam. BOCSÁNAT!!!
...
írta: Vito, 2009, March 24, 22:39
Griffin: a meghatározatlan az sajna az jelenti, amit.
Hogy mit akarok elérni... Azt az embert, aki a dolgot elkövette.

sp.hoff: leállt a gép, ennyit tudok... a szokásos, sajnos
...
írta: Vito, 2009, March 24, 23:03
Leon: sztem a korábbi hsz-od járt közelebb az igazsághoz, tudod, a timbalandes. Nincs jogi út, erről az elmúlt napokban majdnem 100%-ban meggyőződtem. De az illetőt még így is megtalálhatom, ha nagyon akarom. És nagyon akarom.
...
írta: Chamea, 2009, March 24, 23:13
"De az illetőt még így is megtalálhatom, ha nagyon akarom. És nagyon akarom. " - A film végén bemondják, hogy melyik szinkronstúdióban készült a szinkronizálás. Utána ügyes csellel kiszedhető a kollégáiból, hogy ki tette ott ezt a dolgot, biztos nem ez volt az első esete és az ilyen alattomos embereket sehol sem szeretik, szinkronstúdióban sem.
...
írta: Chamea, 2009, March 24, 23:25
Javítani akartam korábban, szerintem itt a dolog kicsit bonyibb, mint gondolnátok. Szerintem nem havi fizetésről van szó, hanem a szinkronstúdió szerintem leadott egy rendelést egy másik cégnek, hogy fordítsa le az angol szinkront egy meghatározott összegben és vállalt határidővel, ő meg nem akart szívni vele, hanem fogta és letöltötte a weboldalról a fordítást és 1 perces munkáért ugyanazt az összeget kifizettette a megrendelővel és kész. Nincs ebben semmilyen fizetés, ördöngösség, itt megrendelők, vállalkozók vannak.
...
írta: pukiface, 2009, March 24, 23:41
szia! az emberi joerzes alapjan mindenkeppen neked van igazad, nagyon sajnalom, hogy igy alakult,
vegso megoldaskent, akar lehetne spammelni a szinkronceg emailjait, par szaz ember napi 2-3 alkalommal azert feltuno, de ugyanezt a tvcsatornaknal is..
vito! ha masert nem miattunk az eddig elkenyeztetett jollakatott ovodasokert folytasdsmilies/wink.gif
kitartas! ezek a tolvajok is logni fognak



...
írta: ldd, 2009, March 25, 00:30
Jobb lett volna, ha máshogy fordítják le???

Arra senki sem gondolt még, hogy esetleg a warez fordítás iránti tiszteletből lett így szinkronizálva!!!???
Engem inkább zavar, ha máshogy fordítják, mint ahogy már rögzült… és álltalában a második már általában rosszabbul hangzik (még ha jobb is)
Szerintem csak egész egyszerűen erről van szó. Nem akarták átírni, ha már a legtöbb rajongó megnézte ezzel a címmel!!!
NOOOS??????? HE???
...
írta: damien06660, 2009, March 25, 01:06
Sajnalom, hogy igy alakult. Remelem a bunos megkapja azt, ami neki jar.
Ne add fel Vito!
...
írta: zader, 2009, March 25, 03:16
"letöltötte a weboldalról a fordítást és 1 perces munkáért ugyanazt az összeget kifizettette a megrendelővel és kész."

úristen, néhányan jó nagy baromságokat írnak, de ez tett túl mindenen. mert feliratot csak úgy ét lehet vinni szinkronra. még, ha van is egy warezfeliratod, akkor is órákat tökölhetsz, míg szájra írod.

ettől még lopni nem szép, de ez nem lopás. fent volt a neten. mankót jelentett a fordítónak, ennyi.

de ez se semmi. ne égessük már magunkat...

"mivel a jogszabaly nem tiltja azt, h te leszedj barmit is az internetrol, max. az utkozik torvenybe, ha amit te leszedsz, azt penzert adod tovabb!"

vagy az, ha letorrentezed és feltöltesz.

"feliratot barki barmihez barmikor keszithet es ezt ingyen es bermentve barkinek narmikor odaadhatja..."

ingyen és bérmentve bárki elveheti. ez igaz. de készíteni szerzúi jogi törvényt sért.

"amit te cisnaltal az gyakorlatilag semmiseg!"

1-3 évvel büntethető akár.

"ugyanis sem a kiadot, sem a keszitoket sem senkit nem ert anyagi vaszteseg az altal, h te feliratot keszietttel!"

nem anyagi veszteségről, hanem szerzői jogokról és törvényről van szó.
...
írta: leonofsgr, 2009, March 25, 09:13
zader: te mos kotoszkodsz?! nem tetszik a stilus gyerek! jarj utana, erdeklodd meg, ne a levegobe beszelj.. en SEM magamtol irtam amit irtam, hanem utanajartam... utanaolvastam...
...
írta: glgl, 2009, March 25, 09:13
már épp akartam írni egy hosszabb reagálást a kommentekre, de zader jól összefoglalta. ott a rendőrségnél valamit nem jól tudnak.
természetesen le lehet tölteni jogkövetkezmény nékül(nem torrentről és más p2p-ről), mert benne van a matricában a jogdíj-most nagyon leegyszerűsítettem. de ez nem jelenti azt, hogy a még magáncélra is készített feliratot a tulajdonos engedélye nélkül közzé lehet tenni-sőt, már ott jogsértés törénik, hogy elkészül a felirat. ez bizony nem semmiség. a kártérítés kemény dolog ám.
Vito elfogadta a dolog jogi oldalát, tegyétek ti is ezt. sajnos nincs más lehetőség.
...
írta: leonofsgr, 2009, March 25, 10:29
jó, véleméynem szerint egyáltalán nem igy van, de nem fogok ezen vitázni...
...
írta: Chamea, 2009, March 25, 10:53
zader, ha totál ugyanaz a szinkronnak a részei, akkor milyen munka van amögött, áruld már el nekem!

"amit te cisnaltal az gyakorlatilag semmiseg!" - az 1-3 évvel büntethető akár, az így nem állja meg a helyét, az tény, hogy szerzői jogsértésből kára származott a jogtulajdonosnak és a kábeltv társaságoknak, mert hamarabb nézted meg, mint megjelenhetett, ráadásul egyesek lehet, hogy nem is fizetnek elő rá, mert úgyis megvan minden film a neten. Az is tény, hogy a szellemi alkotás része a felirat, mert valószínűleg dvd-ről lett leszedve és az nem is másolható ki, nemhogy módosítható, amennyiben a doboz felbontásával elfogadtad az úgynevezett szerződést. Ez arra is vonatkozik, aki csak letölti, mert a jogtulajdonos beleegyezése nélkül sem módosítani sem megosztani nem szabad(elvileg). Az, hogy ez mennyire van törvényileg betartatva, az egy másik tészta. Nem rendőröket kell megkérdezni, hanem jogászokat, mert a rendőr nem fogja alap esetben tudni a jogszabályokat, azért kér fel a rendőrség egy független vagy belsős zszakértőt annak érdekében, hogy állást foglaljon az ilyen ügyekben.

"természetesen le lehet tölteni jogkövetkezmény nékül(nem torrentről és más p2p-ről)" - köhhöm, köhhhööööm, azért nem mindegy az, hogy mi az, amit letöltesz és mire használod azt fel. Teljes művet letölteni csak lejátszási célból szabad, semmit sem szabad rajta módosítani(kivéve a kép meg hang minőséget). Tehát az egyéni szinkron és a felirat módosítás az nem fér bele ebbe a kategóriába, ezért birizgálja az ASVA is a feliratozó oldalakat.
A szabad letöltésnél nem itt van a vita, hanem egyesek úgy értelmezik ezt a dolgot, hogy másokkal még ingyen sem készíttethető semmirő sem biztonsági másolat(mág film és zene esetében sem). Tehát ami fent van, azt már valaki a te részedre már lemásolta és arról kapsz te egy másolatot, mert a letöltés a másolatkészítést jelent.
...
írta: Chamea, 2009, March 25, 11:04
ja igen, egy nagyon fontos momentumot lehagytam ebből az egészből: az is megsértette a törvényt, aki bűncselekményből vagy jogsértésből származó feliratot használt fel anyagi haszonszerzés céljából, mert ugye szinkronizálásnál anyagi haszonszerzésről is szó van és az súlyosbító körülmény. Ezt viszont bebizonyítani nem lehet, mert mondhatja a feliratozó azt is, hogy az a saját munkája és ez csak a véletlen műve(ami nem kizárt). Úgy lehetne bebizonyítani, hogy kikér a rendőrség vagy egy szakértő egy logot a feliratozó szolgáltatójától vagy a munkahelyi szerveréről és ott a link a letöltött fájlhoz. Az is csak azt bizonyítaná, hogy letöltötte, nem azt, hogy felhasználta azt.
...
írta: glgl, 2009, March 25, 11:24
Chamea valszeg félreértettél, Leon posztjára regáltam, de pontosítok: arra értettem a letöltést, hogy a törvény-jelenleg-nem bünteti a magáncélra való letöltés egyes eseteit, mert ott a jogdíjas matrica (más kérdés, hogy ki vesz ma olyan adathordozót), kivétel ez alól természetesen a szoftver.
Teljes mű vagy annak része között nincs különbség.
Lényeg a lényeg, a törvény alapján magáncélú felhasználásnak (szabad felhasználásnak) minősül a magáncélú -nem hasznoszerzés végett- letöltése pl egy south park epizódnak, de ez ennyiben ki is merül. utána már, ahogy mindketten írtuk, nem lehet hozzányúlni a védett műhöz. biztonsági másolatról pedig csak szoftver esetében beszélhetünk.
Leon: én sem akarok vitatkozni, már az elején írtam, hogy a jó szándék vezérel. itt a bizonyíték, hogy nem magamtól találom ki:
1999. évi LXXVI.tv. a szerzői jogról, annak is a 29. §-a az átdolgozás jogáról: "A szerző kizárólagos joga, hogy a művét átdolgozza, illetve hogy erre másnak engedélyt adjon. Átdolgozás a mű fordítása,....,a filmalkotás átdolgozása és a mű minden más olyan megváltoztatása is, amelynek eredményeképpen az eredeti műből származó más mű jön létre."
Ezen kívül a 4. § (2) bekezdése: "Szerzői jogi védelem alatt áll - az eredeti mű szerzőjét megillető jogok sérelme nélkül - más szerző művének átdolgozása, feldolgozása vagy fordítása is, ha annak egyéni, eredeti jellege van."
Röviden: engedély nincs, az átdolgozás miatt sérült az eredeti mű szerzőjének joga, a fordításon nem áll fenn szerzői jogi védelem és az eredeti mű szerzője kártérítést követelhet jogainak megsértése miatt.

...
írta: kennymc, 2009, March 25, 11:31
100. comment meg volt, és mindenki csak miattad tevékenykedik, írogatja a kommenteket smilies/tongue.gif Kapj erőre Vito, fel a fejjel smilies/smiley.gif Láthatod, mi melletted állunk.
...
írta: Chamea, 2009, March 25, 11:38
"nem hasznoszerzés végett" - ezen van a lényeges hangsúly, te a folyamatot nem látod.
1. Itt volt egy valaki, aki a DVD-ről leszedte a feliratot, valószínűleg megkerülte a régoókód meg más biztonsági intézkedések sorait.
2. Utána jött a torrentről való letöltés és ennek a bűncselekményből származó feliratnak a jogsértő módon való magyarra fordítása(szerző engedélye nélküli módosítás, átdolgozás)
3. Ezek után jött egy harmadik fél, aki az előző kettő után anyagi haszonszerzés végett(film hivatalos szinkronizálásához használta fel az anyagot) letöltötte a feliratot akár torrentről vagy akár máshonnan és szintén módosításokat hajtott végre rajta.
A fent felsoroltak okozzák a fő gondot: Egyik bűncselekményből jött a másik és ez okozta a folyamat végén ezt a hatalmas vitát.
...
írta: glgl, 2009, March 25, 12:05
Értem én, hogy mit akarsz mondani és a folyamat nagyjából tényleg így nézhetett ki. Viszont az előző hozzászólásomban, az elején, a filmről beszéltem, nem a feliratról. Tehát, hogy ha megvalósulnak a következő konjunktív feltételek: magáncél, jövedelemszerzést közvetve sem segíti, szerző jogos érdekének sérelme nélkül jár, nem osztod vissza (p2p kilőve) és van matricás adathordozód, akkor ezek egyidejű fennállása esetén semmi jogellenes nincs benne. Külön-külön lehet vitatkozni a feltételeken, de az nem bűncselekmény jelenleg, ha X letölti Y által felrakott filmet úgy, hogy az előbbi feltételek fennállnak. És igen, amit feltesznek, az esetek 99%-ban illegális, de attól még te jelenleg itthon magadnak letöltheted, nem fognak érte piszkálni.
A felirat pedig más kérdés, igazad van, az is nagy valószínűséggel illegálisan kerül ki az internetre, de kérdés az volt, hogy Vito jogosult-e szerzői jogi védelemre. A válasz most is: nem.
És szerintem abban egyetérthetünk, hogy a jogtulajdonos/közös jogkezelő és a hazai forgalmazó a büdös életben nem fog egymással vitázni azon, hogy a szinkron hogyan készült, mit használtak fel hozzá. Leadják, megnézik, eladják, bevétel, örülnek. Így mennek ezek.
...
írta: glgl, 2009, March 25, 12:07
Kár, hogy nem tudom szerkeszteni az előzőt: "de az nem bűncselekmény jelenleg," ide, a bűncselekmény után még az jönne, hogy ",kártérítési alap". smilies/wink.gif
...
írta: Chamea, 2009, March 25, 12:51
"Vito jogosult-e szerzői jogi védelemre" - semmiféleképpen sem, ezzel egyetértek. Magát a művet nem ő csinálta, ráadásul jogtalanul fordította le, engedélye nem volt. Ennyi, kifújt...
...
írta: vrobi88, 2009, March 25, 15:43
egyébként nem kellene le f*kázni a másikat, ezzel a témával ugyanúgy lehet vitázni a bíróságon mint itt... mind a 2 dolgo megtalálható benne, érvekkel kell mind a 2 oldalt bizonygatni, a vitóé kevésbé súlyos, viszont feliratot lopni vagyonszerzés céljábol már komolyabb... a bíróság pedig nem fog téged feljelenteni, mert a south park nem az ő tulajdonuk, vitot csakis a Comedy central jelenthetné fel... ők meg igen csekély százalékkal fognak erröl tudni.. szóval ha te feljelented a szinkron studiót... ők NEM perelhetnek vissza mert nem az ő tulajdonuk a film. Ők vagyon szereznek, te NEM. -- Abban is van valami amit a többiek állítanak, de több évig lopni valakinek a munkáját. Vitót miért perelnék be? ki? miért? eléggé bele kellene mélyedni annak aki ezt akarná tenni. Másodszor, elfogadom az ellen érveket elis gondolkozok rajta, de csak akkor ha nem b*nkó módon teszik ezt hanem illemtudóan és korrekten, mert azt hiszem énis az vagyok. Egyébként mit szolnál vito SMS-webhez? ahogy néztem vannak párszázan az oldalon, biztos megérne minenkinek 100 Ft-ot a gyors felirat. Havi max 400 FT és minden ok. Ebben nem vagyok otthon, csak egy tipp. Aztis megértem ha nem pénzért csinálod, énis "szétrugnám a ragyás golyóit" smilies/kiss.gif
...
írta: glgl, 2009, March 25, 17:37
vrobi: ne haragudj, de nem igaz amit irsz. nem fikázlak, ebben a közegben élek és tudom mi a dörgés. már letisztáztuk, hogy Vito nem perelhet, egyébként is igen bajos lenne bebizonyítani, hogy a szinkron a felirat alapján készült. azt meg még inkább, hogy "több évig lopták a munkáját". ő jönne ki rosszabul, jobb esetben csak kártérítést kellene fizetnie plusz perköltség. és egyáltalán nem kellene nagyon belemélyedni, hisz vannak log-ok, ip-k, forum, reg, stb, hidd el gyorsan megvan ez ha van akarat. tapasztalat. nem csak a cc jelentheti fel, hanem a közös jogkezelő (vagy jogvédő) is, aki azért jelen van itthon is, azt hiszem az MPA, plusz itthon can nekünk sajátunk is. tény, hogy általában nem foglalkoznak vele ilyen kis méretekben.
ellenben ott az smsweb, ami azonnal de azonnal felejtős, abban az esetben már jobban rezeg a léc. erre már jobban ugranak a rendőrök és a jogvédők is. én is ezt tenném, dögöljön meg enyhén szólva az, aki pénzt kér warezért.
...
írta: glgl, 2009, March 25, 17:41
francba, hogy mindig utólag jut eszembe valami:
Vito: azt tudom Neked javasolni, hogy hagyd az egészet, nem érdemes "megkeresni őket" vagy már nem tudom hogy írtad. egyszerűen nem érdemes. és minden jó szándékkal kívánom, hogy ez legyen a legnagyobb gond az életedben smilies/wink.gif smilies/smiley.gif
...
írta: vrobi88, 2009, March 25, 18:21
oks, ha így van akkor törődjünk bele...

üdv.
...
írta: Bende, 2009, March 25, 18:35
Vito, a hszem elsősorban nem neked szólt, hanem a birkáknak, akik mindenáron bíróságosdit akarnak játszani, de téged sem értelek teljesen, hiszen ez a hivatalos fordítós dolog eléggé tündérmesésen hangzik... amúgy meg végigolvastam a HSZt, pontosan arra válaszoltam
...
írta: Vito, 2009, March 25, 18:45
Naná, hogy tündérmesés. A poszt épp azért született (bocs, hogy magamtól idézek) mert nem vagyok naív, ebben az országban az ilyesmi nem így működik.
Már amikor megírtam, 98%-ban biztos voltam benne, h semmi esélyem sincs se jogi, se másmilyen elégtételt kapni, legalábbis azoktól nem, akik megloptak.
Szóval ezért nem értettem, miért kell nekem azzal érvelned, amit magam is leírtam.
Amúgy most már nem 98%-ban, hanem 100%-ban vagyok biztos ebben, köszönhetően elsősorban glgl-nek.
De mondtam már: a dolog még nincs lejátszva. Majd jelentkezem, ha van valami.
...
írta: vrobi88, 2009, March 25, 18:53
látom nem volt gyerekszobád, és itt próbálod IQ fighterként pótolni a lelki hiányosságodat, sajnálom ezt a lelki problémádat, és aztis hogy magadon kivül mástis birkának hívsz. gondolkozz el hogy hiányzik e itt a negatív viselkedésed, bár amilyen primitív vagy úgysem érnéd fel ésszel.
...
írta: Ahab, 2009, March 25, 19:03
Csak pár észrevétel, kiegészítés:

- "Itt volt egy valaki, aki a DVD-ről leszedte a feliratot, valószínűleg megkerülte a régiókód meg más biztonsági intézkedések sorait."

Angol felirat nem így születik, hisz angolul először a televízióban jelenik meg a mű vagyis nincs még semmilyen dvd sem, amiről le kellene szedni a feliratot. (Keveritek a filmfeliratokkal) Ellenben van szorgalmas kínai vagy francia SP-fan aki hegyezi a fülét és begépeli az angol szöveget.

-"Egyébként mit szolnál vito SMS-webhez?"

És hány másodperc alatt kerülne ki az a felirat a nagy feliratletöltő oldalakra? :-)

-"Vito állj ki az igazadért"

Erről csak az jut eszembe, hogy kibicnek semmi sem drága. Majd mentek arra a tárgyalásra is, ahol Vitónak kell válaszolni kellemetlen kérdésekre? :-) Akkor igen gyorsan átváltanátok néma tömeggé azt hiszem.

-"Legalább annyit elérsz hogy kirúgják a kis szemeteket"

Ki fog kirúgni kicsodát? A szinkronstúdió a saját emberét? Miért is? Mert elvégzett egy szerződéses munkát? Mert hazudott? Kinek? Ti tényleg azt hiszitek, hogy egy kukabúvár otthon kitalálta, hogy így tesz és jól átverte a főnökeit? Hát hoooooogyne, peeeeeersze.
Vagy a CC bontja fel a szerződését a szinkronstúdióval? Mert a szerződés biztos tartalmazta a csak "tiszta" forrás és az "etikus eljárás" kitételeket. :-) Adtak egy megbízást és azt hiba nélkül elvégezték.

-"A 9x11-es rész volt az (Ginger Kids), amelynek én annak idején a "Vörhenykórság" címet adtam."

Mikor is volt ennek a hazai bemutatója? Aztán ránézek a naptárra és nem értem. Nem értem, hogy nem volt egy ember aki megkérdezte volna, hogy több mint két év után miért most Vito? Eddig nem tűnt fel, hogy ez történik? Vagy eddig bunkerben voltál, mint Butters? Ennyi rajongó közül senki sem szólt volna? Ezt nem hinném. Tucatszor mutatták be a televízióban.
Akkor miért is akarod abbahagyni? Ha az verte ki a biztosítékot, hogy múlt héten "csak" péntekre lettél kész és ezt az oldalon pár "rajongó" nem "tolerálta", akkor nincs gond, csak akkor a többiek megérdemlik, hogy ezt megmondd nekik, és hogy a "lopás" csak casus belli. Biztos lesz egy-két önként izomtörp, aki felajánlja, hogy IP alapján megkeresi a gonosz kommentelőket és "elbeszélget" velük. :-)
Az SP legyen velünk.
...
írta: bozso04, 2009, March 25, 19:12
"Ha az verte ki a biztosítékot, hogy múlt héten "csak" péntekre lettél kész és ezt az oldalon pár "rajongó" nem "tolerálta", akkor nincs gond, csak akkor a többiek megérdemlik, hogy ezt megmondd nekik, és hogy a "lopás" csak casus belli."

ezt remélem nem gondoltad komolyan xD
...
írta: Vito, 2009, March 25, 19:13
Ahab: nem, eddig nem tűnt fel, mi történik, ha tőlem kérdezed. Nem néztem szinkronos részt egyet se, már az édzsbíós idők óta. Néha egy-egy percet láttam a kúlosból, de kilőttem a pébe, mert nem tetszettek a hangok. A bunkeres megjegyzésed igen kedves, vita helyett inkább elárulnék valamit: nem Magyarországon élek.
Az csakugyanm jól esett volna, ha a dolgot más is észreveszi, de ez teljesen mindegy.

A döntésemnek köze nincs ahhoz, hogy mikor mivel lettem kész, és akármilyen rajongók mit nem toleráltak. A döntésemnek ahhoz van köze, amit fentebb leírtam, és semmi máshoz. És a fentebb leírt dolgok alapján fogok tovább cselekedni. Fogtok még hallani rólam.
...
írta: Beagle2007, 2009, March 25, 21:42
Ne menj el Vito, mert akkor én a német és spanyol tudásommal mit fogok kezdeni a South Parkkal??
...
írta: Zsolty, 2009, March 25, 23:05
Én megértem az indokot, de baromira sajnálom. A feliratok gyorsan elkészültek, és igényesek voltak. De én bízom benne, hogy még nem végleges a döntés, és esetleg valami megoldás születik.
...
írta: Peti666, 2009, March 26, 00:03
Vito!
Én azért a helyedben több részt is megnéznék! Meg hát azért Te is másnak a szellemi termékét használod ingyen, igaz javadalmazás nélkül de akkor is.. Meg vannak olyan részek is és most nem azért mondom hogy számon kérjelek vagy ilyesmi de akkor is vannak olyanok amiket az ide látogatók csináltak mikor nem értél rá más elfoglaltság miatt.
...
írta: [ Error ], 2009, March 26, 00:52
Vito, olyan országban élünk ahol, ha megvan a név, lehet menni vascsővel "kicsit" meglincselni a lopós szemétládát.
(ha van név, lesz cím is) smilies/wink.gif
OK, ez nem megoldás, de szerintem elgondolkozik rajta a paraszt, hogy talán-talán vagy saját magamnak kellene lefordítanom, vagy lehet, hogy érdemes lenne ezt a Vito gyereket berakni a szinkroncsapatba...
...
írta: [ Error ], 2009, March 26, 00:55
Peti666:

ezt szerintem nem kellett volna írnod...
virtuálisan nagyon kemények ám a magyarok nethazában smilies/grin.gif
...
írta: Gyuszmoi, 2009, March 26, 01:44
érdememben, nem tudok hozzá szólni mert már mindent elmondtak az előttem szólok, én csak a saját történetemet tudom elmondani...nemrég találtam rá az oldalra, mert eddig más forrásokból szereztem a feliratokat, de persze a nevedet ismertem, és sokra tartom a munkádat smilies/smiley.gif szívesen segítenék, csak hát ehhez mégis te értesz mind közülünk a legjobban ehhez smilies/smiley.gif mindenesetre ne vegye el ez a kedved, mert nagyon hálásak vagyunk a munkádért! a legjobbakat!
...
írta: gagasardy, 2009, March 26, 07:03
köszönjük eddigig munkádat, reméljük, h találsz vmien módot arra, h a feliratodért, amit elloptak, kaphass vmi fizetést!
...
írta: Synitka, 2009, March 26, 08:16
Szia Vito!

Látom van baj... Mindenesetre köszönjük az eddigi munkádat mindig itt volt a legjobb felirat és a leggyorsabban.
Viszont ami történt sajnos megtörtént. Isten hozott magyarországon!
Van pár ismerősöm szinkron körben megpróbálok segíteni neked de nem ígérek semmit.

Viszont ha úgy döntesz hogy folytatod - aminek rengeteg ember örülne - arra sztem van mód hogy a jövőbeni munkáidat levédd. Bár biztos nem ingyen...
Bármihez is kezdesz most sok sikert kívánok és várunk vissza!
...
írta: Rolika, 2009, March 26, 09:25
Nagyon köszönjük az eddigi munkád, Sok örömet szereztél nekem és barátaimnak.. Sajnálom, hogy így alakult smilies/sad.gif
Azért remélem, hogy lesz megoldás a folytatásra..
...
írta: renton66, 2009, March 26, 09:53
Szeretném én is megköszönni a munkádat,thx a sok fáradozásért.
...
írta: glgl, 2009, March 26, 10:18
Vito: gondolkodtam még a dolgon és lenne egy elvi lehetőség. ezért csak elvi, mert nagyon kevés esélyt adok neki, hogy a gyakorlatban ez így működik. szóval a hazai Szjt-ből kiindulva külföldi szerző művére akkor lehet a rendelkezéseket alkalmazni, ha pl. nemzetközi egyezmény alapján a védelem őt megilleti. szerzői jog körében több ilyen is van, pl. a BUE és TRIPS megállapodások.
Na most, ezeket nem ismerem kívül-belül, de: HA esetleg az van benne, hogy X állam nem kéri Y állam védelmét egy ilyen szerzői jogi ügyben, AKKOR van értelme megnézni az USA szerzői jogi szabályozását(ezt sem ismerem, de a tippem az, hogy nem ismeri el az ilyesféle átdolgozást, plusz ott van az angol felirat kikerülésének ügye, mint kapcsolódó elem). Ugyanakkor az Nmjt. szerint, ha nincs egyezmény és viszonosság sem (nagyon nagyon pici az esélye), akkor annak az államnak a jogát kell alkalmazni, ahol a védelmet kérik. Bocs, ha túl bonyolultra sikerült. Igazából Neked egy nemzetközi magánjogi tanár tudna segíteni vagy egy nemzetközi ügyekkel foglalkozó ügyvédi iroda. Előbbi olcsóbb smilies/smiley.gif
De ez tényleg csak elvi, mert még ha az USA szabályozása is lenne érvényes az ügyre, akkor sem adok rá 1%-nál több esélyt, hogy az ottani jog Téged megvédene(pontosabban legalizálná a fordításodat).
...
írta: Quasistellar, 2009, March 26, 10:47
Kedves Vitó!

Érdekesnek tartom, hogy most nyalogatod a sebeidet. De te ezt ingyen csináltad? A munka pénzbe kerül. Simán egy apróbb pénzt kértem volna, minden egyes letöltés után. Így aki ellopta legalább fizetett volna érte, és a többi rajongó is. A munkádnak pedig lett volna ellen értéke.
A munka(tevékenység) nem lehet ingyenes.
A munkád a szabadidőd feláldozása.
Nem jogászokhoz kell most fordulni, hanem pénzé kell tenni azt amit idáig ingyenesen végeztél. Vagy pénzé kell tenni a jövőbeli fordításaidat.
Üdv:Q
...
írta: Nad, 2009, March 26, 11:08
Vito! Figyelj rám! Sajnos jogi úton semmiféle igazat nem fognak neked adni, mivel hogy megcsinálatad a feliratot, de ha úgy nézzük feketén. Feketén dobtad "piacra" nekünk. Így semmiféle módod, lehetőségeed nincs arra, hogy jogi úton bármit is elérj.
Én úgy gondolom, hogy ez a tipikus magyar mentalitás, de ezzel már találkozhattál bárhol máshol az életben. VAGY te is hasonló módon tevékenykedj, vagy fogadd el hogy a magyarokba ez benne van. Amúgy meg nem fogod megtudni annak a kilétét aki lopott, mert azt fogja mondani, hogy egy ismerőse fordította neki, bizonyítani úgy sem lehet semmit.
Lehet hogy lelkileg szarul érint, sőt biztos, de remélem hamar túllendülsz rajta és ismét várhatunk tőled remek fordításokat. A lényeg úgyis AZ, hogy te tudsz angolul a hivatalos fordító meg egy lófasz. Erkölcsileg remélem jobban értékeled ezt.
Érdekes helyzet ez az egész, de vedd tudomásul, mást úgysem tudsz tenni.
Ezrek szeretnék, hogy fordíts tovább, és szerintem azért elég nagy elismeréseket kaptál tőlük, ami biztos pozitív energiával hatott rád, úgymond boldogabb lettél tőle... és ez a fontos!!!
...
írta: glgl, 2009, March 26, 11:47
ha lehet, akkor ilyen ötleteket ne adjatok neki. tudja ő jól, hogy ha a pénz bekerül az egyenletbe, akkor aztán viszlát Vito és helló büntetőeljárás.
...
írta: zsolti1122, 2009, March 26, 11:56
Sajnálom nagyon, hogy egyenlőre így alakult.
Remélem még látunk viszont az idő múlásával.
Bízom benne, hogy nem végleges a döntés.
Nagyon jók a feliratjaid.

Nem lehet, hogy csak hatalmas véletlen, hogy majdnem egyezik a felirat a szinkronnal. Nem minden szóról-szóra ugyanaz, de az tény, hogy nagyon sok helyen egyezik a fordítás a beszéddel.
...
írta: Lacc87, 2009, March 26, 12:24
Hmm Szerintem ez azért nem így van ... mivel a végére oda írtad a "neved" és az elérhetőséged, így lényegében jelezted, hogy ez a te szellemi tulajdonod ! Annyi biztos hogy pénzt nem fogsz kapni érte mivel közzé tetted az interneten, de ... a nevedet meg kellene említeni a sorozat végén, hogy már pedig ezt te fordítottad, már ha a fordító cégnél nem fogadtak azóta tiszteletbeli taggá smilies/cheesy.gif A másik amit tehetsz, hogy kideríted hogy ki volt az a "pöcs" fordító cég aki ezt tette veled és közzé teszed ... bár ez hitel rontás de igazad lenne ... amúgy ha megnézed a felirat.hu fórumát rengeteg hasonló esettel találkozhatsz, hogy a lelkes fordítók lefordították a filmeket, a még lelkesebb kiadók pedig betették a DVD-re feliratnak ... smilies/cheesy.gif szóval .. nem te vagy az egyetlen .. és ez jó ... mert ha sokan kiállnak melletted és nagyobb visszhangot adsz neki, akkor valaki, biztos segít ha más nem ... bekerülsz a blikkbe ... de akkor is ... jobb mint az hogy ők aratják le a babérokat
...
írta: glgl, 2009, March 26, 12:33
nem azért nem kapna érte pénzt, mert közzétette, hanem mert eleve nem jogosult rá, nem illetik meg őt a sem a személyhez fűződő, sem a vagyoni jogok. ennyi.
...
írta: frykt, 2009, March 26, 13:43
meg kellene keresned azokat, akik megbizták a "forditot" a forditással...ugy rugnák ki h a lába se érné a földet
...
írta: wickedmameluk, 2009, March 26, 13:49
respect breda
sztem azzal kene kezdeni, h kiirjatok minden feliratos oldalra, hogy a feliratok a forditok szellemi tulajdonai, nyilvanos bemutatasa, felhasznalasa stb. nem lehetseges a tulajdonos engedelye nelkul, sajnos ezt igy nem jelentitek ki sehol.
meg lehet levedetni az artisjusnal, vegulis nem csak aze vannak hogy dvd-ket, cd-ket vamoljanak
...
írta: bozso04, 2009, March 26, 14:45
az egészben az a legszomorúbb, hogy aki felhasználta a feliratod, nyugodtan él tovább, számára ez nem volt lopás, csak egy ártatlan letöltés...így tuti hogy nincs még csak lelkiismeretfurdalása sem... :S
ezért szerintem - mivel lehet hogy jogi úton nem érnél el semmit (bár ehhez én nem értek) - azért ki kellene deríteni ki/kik volt/ak, és írni nekik egy mailt...
...
írta: hülyegyerek, 2009, March 26, 15:01
nem azért, de nem is gondoltál rá, hogy ez megeshet?!

Ez így elég faramuci helyzet. "úúú, nem kapok pénzt azért, amit hobbyból csináltam, viszont látom, hogy valaki keres rajtam, nem csinálom tovább" úgyis lesz, aki lefordítja majd...

Keresd fel a csatornát, és náluk reklamálj, a főnöke a fordítónak nyilván nem venné jó néven, ha kiderülne a turpisság.
...
írta: Enrique, 2009, March 26, 15:35
Köszi az eddigieket, akárhogy is folytatódjon a dolog a jövőben!! Nagyszerű munkát végeztél hétről-hétre, hiányozni fog...
...
írta: GrenKees, 2009, March 26, 15:37
Cső Vito

Én azt mondom: Nézzél még meg egy pár szinkronos részt! Ha van még egy pár rész ahol elég súlyosan egyezik a szöveg akkor tégy belátásod szerint! Ha nem egyezik csak ez az egy, akkor tudd be annak hogy a csórikám nemtudott mit kitalálni a Ginger kifejezésre látta a tied és azt gondolta: "húú ez faja lessz"! Ami pénzt meg kapott érte azt meg kórházra vagy temetésre költse mind! Ennyi!!
...
írta: glgl, 2009, March 26, 15:46
wickedmameluk: hiába írnák ki, semmit sem ér. nem őket védi a törvény, már kiveséztük. a másik meg, hogy nem kell levédetni -ez máshol kell- és nem artisjus (zene és irodalom), hanem asva (film) amire gondoltál. és ahogy már írtam, lehet őket szidni, szidom én is amikor kell, de a matrica az ami miatt kvázi nem büntetik az otthoni film és zeneletöltést.
...
írta: Tazsyv , 2009, March 26, 15:52
Szió!!!

Sajnálom hogy ezt történt veled Vito!!!Ez tényleg nagyon nagy pofátlanság és aljas dolog volt attól aki a te munkádból húzott hasznot.Megértelek teljes mértékben hogy ezek az érzések kavarognak benned,de én tudod mit mondok?A te neved így is híressé vált és az is marad mert te csináltad(csinálod) a legjobb fordításokat és én már a szinkronosat nem is szeretem.Remélem minden jóra fordul és megoldódik a probléma,és majd a cool-on mikor leadják az új évadot akkor remélem hogy a te nevedet is bemondják hogy:közreműködött vito.na helló és mindenjót!!!
...
írta: Rafi, 2009, March 26, 16:41
NA!
csak 1 dolog.
Az egyik h sose gondoltam volna h ennyien látogatják ezt az oldalt és ennyien drukkolnak neked. Ez nagyon franko.
A többit meg majd személyesen. Pisz teso.
...
írta: dancsoka, 2009, March 26, 17:22
hát ez Magyarország.. le kell szarni,lopnak csalnak hazudnak, és sajnálom hogy ez történt veled. szép volt azért mindenesetre(Y)
...
írta: duresz, 2009, March 26, 17:37
vki nem forditotta le???? en szivesen leforditanam de kurvasokat kell tanulni holnapra :S
...
írta: rsc, 2009, March 26, 18:40
vito, szerintem meg egy vergodo kis buzi vagy.
...
írta: VVALENTINE, 2009, March 26, 19:02
Szerintem meg nem az... te fasz.
...
írta: Matt, 2009, March 26, 19:11
sztem rsc te meg egy verködő paraszt vagy aki vergődik a saját hülyeségében de nem tud kijutni belőle ezért örökre bennemarad
...
írta: Matt, 2009, March 26, 19:13
vergödő smilies/angry.gif
...
írta: rasdan, 2009, March 26, 19:34
rscape ne vergödjél
...
írta: Kactus, 2009, March 26, 19:59
Nem olvastam el a kommenteket, de valószínű, sokunknak megegyezik a véleményünk, hogy helyesen döntöttél. Nagy segítség lehet még, ha minél nagyobb nyilvánosságot kap a dolog. Például ha valahogy kikerülne az index oldalára, akár csak a blogajánlóban. Én szurkolok neked!
...
írta: hegi94, 2009, March 26, 20:33
Tényleg bekerülhetne mondjuk az Index-re, beszélni kellene velük. Sztem az "Anyádat" forumban lenne is hely neki, és az 1 viszonylag jol látogatott forum.Vagy akárhova..
Ez most nem vicc engem az tart életben egész héten suliban hogy várom a csütörtököt az uj rész és a felirat miatt.smilies/smiley.gif
De ha mégis abbahagyod, a felháborodásod teljesen jogos,
és tényleg van tehetséged a feliratosáshoz.
...
írta: B_B_, 2009, March 26, 20:53
Tudtommal Viton kívül mások is készítettek feliratokat sphez, szóval nemhinném hogy a rajongóknak ezentúl eredetiben kellene nézni (vagy várni sokat a szinkronra).

De Vito írta a legjobb feliratokat szóval mindenképp sajnálom ha végleg visszavonul.
Ha valóban ebből készítik az eredeti szinkront az valahol elismerés.
...
írta: BNBN, 2009, March 26, 21:16
lesz felirat ma éjszaka/holnap hajnalban. vito távol van, nekem meg elfelejtette megadni a feltöltés pontos útvonalát. de hajnalban ahogy hazaér kiteszi a feliratot. csóközön
...
írta: BNBN, 2009, March 26, 21:22
és igen az eredeti szinkront a készítők készítik. a "külsősök" száma elenyésző

http://hu.wikipedia.org/wiki/South_Park#cite_note-9
...
írta: GriFFiN, 2009, March 26, 21:34
BNBN addig én is feltudom ide tölteni feliratok közé. Haúgyvan, kérj tőlem elérhetőséget itt levélben.
...
írta: BNBN, 2009, March 26, 21:40
in progress fázisban tart a felirat még tárgytalan de írd le pm ben. szivesen veszek köszi előre is smilies/wink.gif
...
írta: Fletó, 2009, March 26, 21:46
Kedves Vito!
Úgy értesültem, hogy a SP fordítások szüneteltetésével felszabadult egy kis időd. Nálunk most éppen üresedés van, szeretném ha vállalnád a felkérést. Gáborral beszéltem, abszolut benne van, a frakciót meg majd meggyőzzük Ildikóval, hogy támogassanak. Na jössz?
Úgy állunk, hogy te maradtál az országban az egyetlen nemzetegyesítő tényező, akit jobb és baloldal egyaránt elfogad.

Őszinte tiszteltettel:
Gy. Fletó
...
írta: mzoltan1, 2009, March 26, 22:10
Kedves Vito!
Nem olvastam a korábbi hozzászólásokat, így előre is elnézést ha már előadott információkkal szolgálok. Ha minden összejön hamarosan befejezem jogi tanulmányaimat, és értesüléseidet sajnos csak megerősíteni tudom. A nemhivatalos fordítások a törvény szerint illegálisak, ezzel a témával a level up című műsorban is foglalkoztak részletesen. Egyáltalán nem csodálkoznék ugyanakkor ha bebizonyosodna hogy a legtöbb szinkron magánszorgalomból fordító rajongók munkáját másolja. A munkáid nagyon alaposak és magas színvonalúak voltak mindig is, nem csak a várakozástól, de a silány szinkronhangoktól is megmentettél minket. Csak remélni tudom hogy néhány nap múlva már más színben látod az esetet, mondókámat pedig egyik nagyrabecsült tanárom szavaival zárom: "Jegyezzék meg hogy a jog nem egyenlő az igazságossággal!"
Tisztelettel: mzoltan1
...
írta: petike33, 2009, March 26, 22:42
úr isten ez csak egy felirat, nehogy ezen ennyire felakadjatok. majd lesz más aki megcsinálja. ne értsd félre el tudom képzelni hogy mennyi macera van vele meg tényleg minőségi, de ne haragudj meg ebben az országban ezért felháborodni vicc. már ott van a probléma hogy tölteni sem lehetne semmit... igazad van de ezzel ugysem tudsz kezdeni semmit és sztem egy kicsit túlreagálod
...
írta: Bende, 2009, March 26, 23:14
felirat kész... HP-n megtalálható
...
írta: BNBN, 2009, March 26, 23:14
bende megelőzött smilies/cheesy.gif na srácok lehet menni tölteni. enjoy
...
írta: slindagor, 2009, March 27, 01:23
vito, minden fordításod nagyon köszönjük

felháborodásod teljesen érthető és együtt érzek veled, de sajnos tényleg csak lenyelni lehet a békát smilies/sad.gif persze, az is érthető, h ez az "aprócska" incidens 1 időre kedvedet szegte, én azért reménykedem, h nem utoljára olvashattuk a te fordításodban az sp részeit smilies/smiley.gif

bendének pedig nagyon köszönöm, h folytatta vito hagyományát, s megajándékozott bennünket egy új felirattal smilies/smiley.gif
...
írta: _joshua_, 2009, March 27, 14:11
Petike33: Hát menj a büdös francba. Fotózom és tudom milyen rossz érzés mikor a saját szellemi terméked látod viszont olyan helyen ahol pénzt keresnek vele.
Vito: Szerintem ajánld fel a comedycentralnak, hogy eladod nekik a feliratokat. Olcsóbban, mint amennyiért ők fizetnek valakinek. Szerintem ez a legjárhatóbb út.
...
írta: glgl, 2009, March 27, 14:24
Fotózás és illegális feliratkészítés között óriási a különbség. Te kérhetsz jogvédelmet. Egyfajta ajánlattal pedig egyrészt még jobban felhívja magára a figyelmet, másrészt ki is nevetik. Ja, és bűncselekmény.
...
írta: 1980, 2009, March 27, 15:30
ezek nincsenek jogvédve szóval ez egyáltalán nem meglepő hogy lopkodják smilies/smiley.gif gondolom nem tervezted hogy eladod a feliratokat...... mert akkor nem tetted volna fel a netre szóval nem tök mind1 hogy milyen felirat megy alatta és ki kapott érte pénzt? szerintem ezen nem kellene ennyire felháborodni
...
írta: Barnabii, 2009, March 27, 15:39
Elég nagy szemétség de hát Magyarországon vagyunk ne felejtsük.
...
írta: Barnabii, 2009, March 27, 15:40
Pedig 13/3 részhez igazán kellene a feliratod smilies/smiley.gif
...
írta: BNBN, 2009, March 27, 16:25
van felirat kedved Barnabii a hosszupuskára kitettük tegnap éjfél körül, szerintem itt is ki lesz téve amint GriFFiN odajut smilies/wink.gif
...
írta: songbird, 2009, March 27, 18:56
Sajnálom VITO!

Élveztük a fordításaid!

Reméljük, azért meggondolod magad!
...
írta: Cricket57, 2009, March 27, 21:06
Én csak annyit szeretnék mondani, hogy soha nem voltam aktív tagja ennek az oldalnak. De! Régóta ide jövök feliratért, régóta itt van fent először. És szerintem erre büszkének kell lenned! És arra is, hogy lenyúlták a fordításaidat! Ezzel azt igazolják, hogy jó munkát végeztél.
És gondold végig, mert ha itt nem fordítod le az új részeket, azok már egy ratyi szinkronnal fognak menni a tv-ben!smilies/smiley.gif
...
írta: HATRED, 2009, March 27, 22:06
Én őszintén sajnálom hogy így döntöttél de ahogy sokan előttem is leírták te nem enkik dolgoztál te nekünk dolgoztál ingyen azért hogy nekünk valamilyen módon örömet szerezz azzal hogy akik kevesebbet értenek angolul vagy 1-1 szófordulatot nem értenek azt TE le tudod úgy fordítani hogy magyarul is poénos legyen. Igazán kevés olyan magyar van aki ennyire kreatív és télleg ért az angol nyelvhez hogy ilyen jól tud fordítani. szerintem sokat nem fogsz elérni jogi úton mert egyszerűen rámondjáák hogy véletlenül írta ő is azt... Azért további sok sikert kivánok a további munkáidhoz.
Ui.: a kommentek számát és hosszúságát elnézve azért láthatod hogy emkkora rajongó táborod van és mi szeretünk azért mert ingyen és bérmentve időt szántál ránk. És mindenki nevében most megköszönöm az eddigi gyorsés jó munkáidat! KÖSZÖNJÜK!
...
írta: bazsirózsi, 2009, March 28, 20:22
az én véleményem merőben különbözik a korábban mások által itt leírtaktól ezen ügyben, ennek ellenére remélem, hogy nem kerül kimoderálásra.
1. vito sok munkát ölt egy olyan dologba, ami
a.) a hobbija
b.) sok embernek szerzett örömet
2. gusztustalan, hogy valaki ellopta a szellemi termékét (egy esetleges ez ügyben indított pert megnyernie egyébként egy jó ügyvének ujjgyakolat )
3. azonban ezzel együtt EGY ILLEGÁLIS TEVÉKENYSÉGET segített elő vele: tudniillik a kalózfilmek letöltését. nyilván lényegesen kevesebben töltötték volna le - lopták volna el - a sp epizódokat, ha nincs hozzá vito-színvonalú feliratuk
4. magyarul - elnézést a durva fogalmazásért - nem történt más, mint meglopták a tolvajt.
...
írta: glgl, 2009, March 28, 21:25
2. pont zárójeles részére reagálnék: nem, épp ellenkezőleg.
...
írta: Dante, 2009, March 29, 21:54
Helló!

Én hivatalosan szinkrondramaturgként dolgozom, és felháborítónak tartom, hogy ilyet csináljon egy fordító. Nagyon régen volt ugyan, hogy a feliratodat használtam, általában anélkül nézem az SP-t már sok éve, de a Cool TV-s szinkronról meg van a véleményem a haverjaimmal együtt. Nem tudom mit lehet ilyenkor tenni, de abban egyetértek, hogy ezek után én sem csinálnám tovább.
...
írta: gunger, 2009, March 29, 23:33
pont most meggy a coolon ez a rész....

smilies/angry.gif smilies/angry.gif smilies/angry.gif smilies/angry.gif
...
írta: SSSSS, 2009, March 30, 02:12
Hát ez szánalmas... Te elég jól lefordítottad a közösség érdekében, valaki más meg átvette. Mi a faszt kellett volna csinálnia? Teljesen a semmiből, valószínűleg rosszabb színvonalon újra csinálnia? Ha már másért nem, a színvonal növelésének érdekében teljesen logikus, hogy megnézett egy másik variációt is az illető. Te a helyében mit csináltál volna? Persze az engedélyedet elkérhette volna, de feketén csináltad, tehát jogilag ezt sem lehet felhozni, maximum erkölcsileg.
A felirat abbahagyásával meg felesleges fenyegetőznöd, mit érsz vele? Azt hiszed a Coolnál érdekled őket, és lelkiismeretfurdalást keltesz vagy bármi? LÓFASZT! Azzal, hogy abbahagyod, csak a közösséggel szúrsz ki, senki mással. Amúgy meg nyugodtan abbahagyhatod, kb 1óra munka (de lehet h annyi sem) lefordítani egy részt.
...
írta: KarakterM, 2009, March 30, 12:04
Bazsirózsi te miről beszélsz? A http://www.southparkstudios.com/episodes -on azonnal nézhető minden rész bármikor... nos akkor meg mi a baj... lehet van olyan böngésző ami rá tudja tenni a feliratot.. nos innentől meg senki semmit nem lop...

És tiszteletem Vito-nak
...
írta: egyjogász, 2009, March 30, 13:49
sssss te hülye vagy.

feliratot készíteni és terjeszteni bármihez lehet. a szellemi alkotás joga azt védi, hogy a filmet nem terjesztheted! ha egy nyilvános helyen hozzájutsz a filmhez és ezt lefordítod és terjeszted a fordítást - nem a filmet a fordítást! - az teljesen legális.

mellesleg én azért vito tennék a helyedbe egy próbát, ha ennyire felhergelted magadat. egy un. megállapítási pert kéne megindítani amikor jogalapért perelsz. tehát nem nevezel meg kártérítési összeget, pénzt amit követelsz - mert ez növeli az illetéket, meg a költdégeidet - hanem csak a jogalapot kéred megállapítani. tehát azt kéred a bíróságtól hogy állapítsa meg a szinkron és a te fordításod egyezik, de legalább felhasználták a tiedet az övékhez. ha ezt így kimondják már lehet a pénzzel szőrözni. azt azért mérlegeld, hogy ha buksz az illetéket neked kell végleg fizetned és az ellenfél ügyvédi költségét is, ha viszont nyersz a megállapítási perben is az ellenfél visel mindent.

szerintem nem teljesen reménytelen amúgy a dolog mert Magyarországon az alkotás a törvény erejénél fogva védett, azaz nem kell külön levédetni csak bizonyítani hogy a tied előbb volt és ebből nyúlták az ő verziójukat.

mindenesetre kitartás. és kösz az eddigieketsmilies/smiley.gif
...
írta: puffneki, 2009, March 30, 14:12
Na és ha így történt? Már alapból sajnálatos, hogy akik nézik nem képesek az angol eredetit érteni. A South Park poénok nagy része amúgy is jobb angolul (gondolom ezt te is tudod) aki pedig olyan színvonalon van, hogy csak a fordítást vagy feliratot érti, az jobb ha nem nézi, úgysem fogja fel miről van szó.
...
írta: glgl, 2009, March 30, 15:23
egyjogász: minden tisztelettel, el vagy tévedve, olvasd el az Szjt.-t. Mi az, hogy csak a film terjesztésére vonatkozik a szerzői jog?
...
írta: glgl, 2009, March 30, 15:26
Vagyis Te szellemi alkotások jogát írsz, viszont itt szerzői jogról van szó. Két különböző terület egyébként. Ide az Szjt. kell, háttérnek ott a Ptk. 86-87. §, de az alapján is a fordító sért jogot. Ennyi.
...
írta: Spion, 2009, March 30, 19:04
Az alkotónak joga van a saját tulajdonához, még ezen a nyanvadt magyar országon is. Szóval, javaslom, nézz utána a paragrafusok között, és meg fogod találni a választ, csak egy elkeserítő dolgot mondanék, mivel közzétetted, így bárki szabadon felhasználhatja smilies/sad.gif sajnálom, ez így működik itt. Én is sokszor elszenvedtem, ezt a hibát, ha valamit készítek, akkor regelősre csinálom, az oldalt, és felhívom a kedves látogatók figyelmét, hogy az én általam készített program, vagy bármi, az ÉN tulajdonomat képezi, átalakítani, továbbá feldolgozni, illetve közzétenni nincs joguk. Amennyiben ezt mégis megteszi, és erre fény derül, jogilag perelhetővé válik. Ha letöltik, az adott dokumentumot, és felhasználják mégis egyéb célokra, akkor egyént kell perelni, nem a céget, mert a cég erősebb mint az alkalmazott civilben. A cég előbb válik meg 1 alkalmazottól, mintsem hogy negatív reklámot kapjon egy kereskedelmi csatornán, illetve mindenki azzal foglalkozzon, hogy ennek a cégnek az embere mit tett. Senkit nem az fog érdekelni, hogy ki tette, hanem, hogy melyik cég. Ezért a cég magára foglya hagyni a bűnöst, szó szerint kiközösíti. Szóval javaslom, nézz utána, milyen jogi lépéseket tudsz tenni az egyén ellen, és lépd meg őket! Hidd el, mi sokan veled vagyunk. Tanúnak főleg jók leszünk, ha itt előbb megvolt a magyar változat mint az adott médiánál. Gondold végig, remélem érthetően fogalmaztam! Sok sikert!

Üdvözlettel: Spion
...
írta: doomsnight, 2009, March 30, 20:32
Na, intéztem egy cikket:

http://index.hu/kultur/2009/03/30/ismeros_sorok/

Úgy tűnik, hogy lesz folytatása az ügynek... nagy köszönet sixx-nek!
...
írta: Valaki!!!, 2009, March 30, 22:53
Ki nem szarja le hogy azt használták!!! smilies/grin.gif Én nem sirnék ha az én forditásomat használnák így!! smilies/grin.gif smilies/cheesy.gif
...
írta: Chamea, 2009, March 31, 13:33
Nem lenne ezzel baj Spion, hogyha megállapodott volna az alkotókkal Vito. Egyesek különösen értelmezik a jogszabályokat, nem csak itt, máshol is. Ami a törvényben benne van, az úgy is van. Nem szerencsés ezzel játszadozni, mert bárki megütheti a bokáját(ha Pl az ASVA munkatársa talál egy jó ügyvédet pl.)
...
írta: glgl, 2009, March 31, 15:52
Chamea: én éppen ezért nem is örülök, hogy kikerült az index-re vagy akár a logout-ra, asva.info-ra.
...
írta: tomee., 2009, March 31, 16:42
Csak most értesültem a történtekről, az Indexen megjelent cikkből.

Felháborító az ügy, teljes mértékben érthető a döntésed Vito. Mivel érdemben nem tudok hozzászólni az ügyhöz, csak szeretném én is megköszönni hosszas, kemény munkádat! A legjobb feliratokat készítetted, és ez most nem csak üres kedvesség.

Ezentúl aligha nézek szinkronos verziót. Kösz még egyszer mindent!
...
írta: egyjogász, 2009, March 31, 20:42
a szellemi alkotások joga a gyűjtőcsoport amin belül van a szerzői jog.

PTK: A védelmet - e törvény rendelkezésein kívül - az alkotások meghatározott fajtáira, valamint egyes rokon tevékenységekre a szerzői, az iparjogvédelmi (a szabadalmi, a védjegy-, eredetmegjelölés-, származásjelzés- és mintaoltalom), valamint a hangfelvételek előállítóit védő jogszabályok határozzák meg.

egyébként meg egy szóval nem mondtam hogy nem az szjt-t kell alkalmazni, de nem csak azt, mivel pl. nem abban vannak a kártérítési szabályok.
...
írta: glgl, 2009, March 31, 23:07
Változatlanul nem értem mire akarsz kilyukadni.
Ezt írtad Te: "feliratot készíteni és terjeszteni bármihez lehet. a szellemi alkotás joga azt védi, hogy a filmet nem terjesztheted! ha egy nyilvános helyen hozzájutsz a filmhez és ezt lefordítod és terjeszted a fordítást - nem a filmet a fordítást! - az teljesen legális."
Erre reflektáltam én, hogy olvasd el az Szjt.-t. Ugyanis az eredeti szerzőt a szerzői jog védi, nem kell a kisegítő Ptk. Ismét kérdezem, hol van az leírva, hogy a filmnek csak a terjesztése tilos? És az hol van leírva, hogy ha hozzájut nyilvános helyen a filmhez és lefordítja a szöveget, azt terjesztheti?
Mert ez alapján megveszem a nyilvános boltban a nyilvános filmet, nyilvánosan lefordítom és nyilvánosan terjesztem. Nem? Hát nem. Film és a szövegének fordítása összetartozik, el nem választható. A kulcsszó: engedély. Felhasználási szerződés. Butaságokat ne írjunk már.

Szólj hozzá Te is!
quote
bold
italicize
underline
strike
url
image
quote
quote
Smiley
Smiley
Smiley
Smiley
Smiley
Smiley
Smiley
Smiley
Smiley
Smiley
Smiley
Smiley

security code
Add meg a képen látható karaktereket


(c)
busy
 
Erről megy a rizsa a fórumban...
Téma: 15. évad Írta: CartmanKenny069, 12-01-27 16:26
Téma: 15. évad Írta: CartmanKenny069, 12-01-27 13:32
Téma: Kötetlenül akármiről... Írta: Szaszy, 12-01-27 11:31
Téma: Fordítás, felirat, szinkron Írta: Vito, 12-01-19 11:56
Téma: 15. évad Írta: p0l1c3c4r, 12-01-18 18:52
Téma: Kötetlenül akármiről... Írta: hyperpara, 12-01-18 14:58
Téma: 15. évad Írta: mateteam85, 12-01-02 21:41
Téma: 15. évad Írta: CartmanKenny069, 12-01-02 10:30
Téma: 15. évad Írta: CartmanKenny069, 12-01-02 10:27
Téma: Kötetlenül akármiről... Írta: razor77, 12-01-01 08:47
Téma: Kötetlenül akármiről... Írta: pcroland, 11-12-04 17:05
Téma: Kötetlenül akármiről... Írta: JTBoy007, 11-12-02 22:19
Téma: 15. évad Írta: bbgirlzh, 11-11-23 00:22
Téma: 15. évad Írta: negral, 11-11-17 17:48
Téma: 15. évad Írta: p0l1c3c4r, 11-11-14 20:28